Comparer
Jean 14:30BAN 30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous ; car le prince du monde vient ; et il n'a rien en moi.
BCC 30 Je ne m'entretiendrai plus guère avec vous, car le Prince de ce monde vient et il n'a rien en moi.
DRB 30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le chef du monde* vient, et il n'a rien en moi ;
KJV 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
LSG 30 Je ne parlerai plus guère avec vous ; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi ;
LSGS 30 {Je ne parlerai 2980 5692 4183 plus 3765 guère 2089 avec 3326 vous 5216; car 1063 le prince 758 du monde 2889 vient 2064 5736. 2532 Il n'a 2192 5719 3756 rien 3762 en 1722 moi 1698;}
OST 30 Je ne parlerai plus guère avec vous, car le prince de ce monde vient; mais il n'a rien en moi.
S21 30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le prince du monde vient, et il n'a rien en moi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées