Comparer
Jean 15:23-24Jn 15:23-24 (Segond 1910)
23 Celui qui me hait, hait aussi mon Père.24 Si je n'avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n'a faites, ils n'auraient pas de péché ; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père.
Jn 15:23-24 (Martin)
23 Celui qui me hait, hait aussi mon Père.24 Si je n'eusse pas fait parmi eux les oeuvres qu'aucun autre n'a faites, ils n'auraient point de péché ; mais maintenant ils les ont vues, et toutefois ils ont haï et moi et mon Père.
Jn 15:23-24 (Ostervald)
23 Celui qui me hait, hait aussi mon Père.24 Si je n'eusse pas fait parmi eux les ouvres qu'aucun autre n'a faites, ils n'auraient point de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père.
Jn 15:23-24 (Segond 21)
23 Celui qui me déteste déteste aussi mon Père.24 Si je n'avais pas fait parmi eux des œuvres qu'aucun autre n'a faites, ils ne seraient pas coupables, mais maintenant ils les ont vues et ils nous ont détestés, moi et mon Père.
Jn 15:23-24 (Stephanus 1550)
23 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ24 εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος πεποίηκεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχον νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου
Jn 15:23-24 (Vulgate)
23 Qui me odit, et Patrem meum odit.24 Si opera non fecissem in eis quæ nemo alius fecit, peccatum non haberent : nunc autem et viderunt, et oderunt et me, et Patrem meum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées