Comparer
Jean 16:1-6Jn 16:1-6 (Catholique Crampon)
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés ;2 Ils vous chasseront des synagogues ; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable.
3 Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi.
4 Mais je vous l'ai dit afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous l'ai annoncé.
5 Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous. Et maintenant que je m'en vais à celui qui m'a envoyé, aucun de vous ne me demande "Où allez-vous ?"
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
Jn 16:1-6 (Martin)
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.2 Ils vous chasseront des Synagogues ; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu.
3 Et ils vous feront ces choses, parce qu'ils n'ont point connu le Père, ni moi.
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand l'heure sera venue, il vous souvienne que je vous les ai dites ; et je ne vous ai point dit ces choses dès le commencement, parce que j'étais avec vous.
5 Mais maintenant je m'en vais à celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande : où vas-tu ?
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
Jn 16:1-6 (Nouvelle Edition de Genève)
Jésus avertit les siens de la persécution
1
Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.
2
Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
3
Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
4
Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous.
L'Esprit agit en faveur du monde
5
Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?
6
Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées