Comparer
Jean 16:1-6Jn 16:1-6 (Darby)
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.2 Ils vous excluront des synagogues ; même l'heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service* à Dieu.
3 Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi.
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que, quand l'heure sera venue, il vous souvienne que moi je vous les ai dites ; et je ne vous ai pas dit ces choses dès le commencement, parce que j'étais avec vous.
5 Mais maintenant je m'en vais à celui qui m'a envoyé, et aucun d'entre vous ne me demande :
6 Où vas-tu ? Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
Jn 16:1-6 (King James)
1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
Jn 16:1-6 (Segond 21)
1 »Je vous ai dit cela afin que vous ne trébuchiez pas.2 On vous exclura des synagogues, et même l'heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu.
3 Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
4 »Je vous ai dit cela afin que, l'heure venue, vous vous souveniez que je vous l'ai dit. Je ne vous en ai pas parlé dès le début parce que j'étais avec vous.
5 Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé et aucun de vous ne me demande: ‘Où vas-tu?'
6 Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées