Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 21:15-17

Jn 21:15-17 (Catholique Crampon)

15 Lorsqu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon-Pierre : " Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci ?" Il lui répondit : "oui, Seigneur, vous savez que je vous aime." Jésus lui dit : "pais mes agneaux."
16 Il lui dit une seconde fois : "Simon, fils de Jean, m'aimes-tu ?" Pierre lui répondit : "Oui, Seigneur, vous savez bien que je vous aime." Jésus lui dit : "Pais mes agneaux."
17 Il lui dit pour la troisième fois : "M'aimes-tu ?" et il lui répondit : "Seigneur, vous connaissez toutes choses, vous savez bien que je vous aime." Jésus lui dit : "Pais mes brebis."

Jn 21:15-17 (Segond 1910)

15 Après qu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne m'aiment ceux-ci ? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.
16 Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.
17 Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu ? Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit pour la troisième fois: M'aimes-tu ? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.

Jn 21:15-17 (Segond avec Strong)

15 Après 3767 3753 qu'ils eurent mangé 709 5656, Jésus 2424 dit 3004 5719 à Simon 4613 Pierre 4074: Simon 4613, fils de Jonas 2495, m 3165 'aimes 25 5719-tu plus que 4119 ne m'aiment ceux-ci 5130? Il lui 846 répondit 3004 5719: Oui 3483, Seigneur 2962, tu 4771 sais 1492 5758 que 3754 je t 4571'aime 5368 5719. Jésus lui 846 dit 3004 5719: Pais 1006 5720 mes 3450 agneaux 721.
16 3825 Il lui 846 dit 3004 5719 une seconde fois 1208: Simon 4613, fils de Jonas 2495, m 3165'aimes-tu 25 5719? Pierre lui 846 répondit 3004 5719: Oui 3483, Seigneur 2962, tu 4771 sais 1492 5758 que 3754 je t 4571'aime 5368 5719. Jésus lui 846 dit 3004 5719: Pais 4165 5720 mes 3450 brebis 4263.
17 Il lui 846 dit 3004 5719 pour la troisième fois 5154: Simon 4613, fils de Jonas 2495, m 3165'aimes-tu 5368 5719? Pierre 4074 fut attristé 3076 5681 de ce qu 3754'il lui 846 avait dit 2036 5627 pour la troisième 5154 fois: M 3165'aimes-tu 5368 5719? Et 2532 il lui 846 répondit 2036 5627: Seigneur 2962, tu 4771 sais 1492 5758 toutes choses 3956, tu 4771 sais 1097 5719 que 3754 je t 4571'aime 5368 5719. Jésus 2424 lui 846 dit 3004 5719: Pais 1006 5720 mes 3450 brebis 4263.

Jn 21:15-17 (Nouvelle Edition de Genève)

Jésus et Pierre

15 Après qu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne m'aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.
16 Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.
17 Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit pour la troisième fois: M'aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.

Jn 21:15-17 (Ostervald)

15 Après qu'ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jona, m'aimes-tu plus que ceux-ci? Pierre répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.
16 Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jona, m'aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.
17 Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jona, m'aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit pour la troisième fois: M'aimes-tu? Et il lui dit: Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.

Jn 21:15-17 (Vulgate)

15 Cum ergo prandissent, dicit Simoni Petro Jesus : Simon Joannis, diligis me plus his ? Dicit ei : Etiam Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei : Pasce agnos meos.
16 Dicit ei iterum : Simon Joannis, diligis me ? Ait illi : Etiam Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei : Pasce agnos meos.
17 Dicit ei tertio : Simon Joannis, amas me ? Contristatus est Petrus, quia dixit ei tertio : Amas me ? et dixit ei : Domine, tu omnia nosti, tu scis quia amo te. Dixit ei : Pasce oves meas.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées