Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 4:1-3

Jn 4:1-3 (Annotée Neuchâtel)

1 Lors donc que le Seigneur eut appris que les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean
2 -- (toutefois ce n'était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples),
3 il quitta la Judée, et s'en retourna en Galilée.

Jn 4:1-3 (Catholique Crampon)

1 Quand le Seigneur connut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean,
2 ‒ toutefois ce n'était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples, ‒
3 Il quitta la Judée, et s'en alla de nouveau en Galilée.

Jn 4:1-3 (Darby)

1 Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean
2 (toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples),
3 il quitta la Judée, et s'en alla encore en Galilée.

Jn 4:1-3 (King James)

1 When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
3 He left Judaea, and departed again into Galilee.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées