Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 15:18

BAN 18 Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle, ma plaie douloureuse ? Elle refuse de guérir. Tu es donc pour moi comme une source tarie, comme des eaux qui trompent.

BCC 18 Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle, et ma plaie douloureuse, rebelle à la guérison ? Serais-tu pour moi comme un ruisseau trompeur, comme des eaux qui disparaissent ?

DRB 18 Pourquoi ma douleur est-elle continuelle, et ma plaie, incurable ? Elle refuse d'être guérie. Me serais-tu bien comme une source qui trompe, comme des eaux qui ne sont pas constantes ?

KJV 18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

MAR 18 Pourquoi ma douleur est-elle [rendue] continuelle, et ma plaie est-elle sans espérance ? elle a refusé d'être guérie ; me serais-tu bien comme une chose qui trompe ? [comme] des eaux qui ne durent pas ?

NEG 18 Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle? Pourquoi ma plaie est-elle douloureuse, et ne veut-elle pas se guérir? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse, Comme une eau dont on n'est pas sûr?

S21 18 Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle?
Pourquoi ma plaie est-elle incurable, pourquoi refuse-t-elle de guérir?
Finirais-tu par devenir pour moi comme une source trompeuse,
comme une eau dont il faut se méfier?»

VULC 18 Quare factus est dolor meus perpetuus,
et plaga mea desperabilis renuit curari ?
facta est mihi quasi mendacium aquarum infidelium.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées