Comparer
Jérémie 17:5-11Jr 17:5-11 (Segond avec Strong)
5 Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068: Maudit 0779 8803 soit l'homme 01397 qui se confie 0982 8799 dans l'homme 0120, Qui prend 07760 8804 la chair 01320 pour son appui 02220, Et qui détourne 05493 8799 son coeur 03820 de l'Eternel 03068!6 Il est comme un misérable 06199 dans le désert 06160, Et il ne voit 07200 8799 point arriver 0935 8799 le bonheur 02896; Il habite 07931 8804 les lieux brûlés 02788 du désert 04057, Une terre 0776 salée 04420 et sans habitants 03427 8799.
7 Béni 01288 8803 soit l'homme 01397 qui se confie 0982 8799 dans l'Eternel 03068, Et dont l'Eternel 03068 est l'espérance 04009!
8 Il est comme un arbre 06086 planté 08362 8803 près des eaux 04325, Et qui étend 07971 8762 ses racines 08328 vers le courant 03105; Il n'aperçoit 07200 8799 point la chaleur 02527 quand elle vient 0935 8799, Et son feuillage 05929 reste vert 07488; Dans l'année 08141 de la sécheresse 01226, il n'a point de crainte 01672 8799, Et il ne cesse 04185 8686 de porter 06213 8800 du fruit 06529.
9 Le coeur 03820 est tortueux 06121 par-dessus tout, et il est méchant 0605 8803: Qui peut le connaître 03045 8799?
10 Moi, l'Eternel 03068, j'éprouve 02713 8802 le coeur 03820, je sonde 0974 8802 les reins 03629, Pour rendre 05414 8800 à chacun 0376 selon ses voies 01870, Selon le fruit 06529 de ses oeuvres 04611.
11 Comme une perdrix 07124 qui couve 01716 8804 des oeufs qu'elle n'a point pondus 03205 8804, Tel est celui qui acquiert 06213 8802 des richesses 06239 injustement 04941; Au milieu 02677 de ses jours 03117 il doit les quitter 05800 8799, Et à la fin 0319 il n'est qu'un insensé 05036.
Jr 17:5-11 (Nouvelle Edition de Genève)
5 Ainsi parle l'Eternel: Maudit soit l'homme qui se confie dans l'homme, Qui prend la chair pour appui, Et qui détourne son cœur de l'Eternel!6 Il est comme un misérable dans le désert, Et il ne voit point arriver le bonheur; Il habite les lieux brûlés du désert, Une terre salée et sans habitants.
7 Béni soit l'homme qui se confie dans l'Eternel, Et dont l'Eternel est l'espérance!
8 Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant; Il n'aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'année de la sécheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.
9 Le cœur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?
10 Moi, l'Eternel, j'éprouve le cœur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses œuvres.
11 Comme une perdrix qui couve des œufs qu'elle n'a point pondus, Tel est celui qui acquiert des richesses injustement; Au milieu de ses jours il doit les quitter, Et à la fin il n'est qu'un insensé.
Jr 17:5-11 (Ostervald)
5 Ainsi a dit l'Éternel: Maudit est l'homme qui se confie en l'homme, et qui de la chair fait son bras, et dont le coeur se retire de l'Éternel!6 Il sera comme un homme dénué de secours dans la plaine stérile; il ne verra point venir le bien; mais il habitera au désert, dans les lieux secs, dans une terre salée et inhabitable.
7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Éternel, dont l'Éternel est la confiance!
8 Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines le long d'une eau courante; qui, lorsque vient la chaleur, ne la craint point, mais dont la feuille est verte; il n'est point en peine dans l'année de sécheresse, et ne cesse pas de porter du fruit.
9 Le coeur est trompeur par-dessus tout, et désespérément malin; qui le connaîtra?
10 Moi, l'Éternel, je sonde le coeur, et j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.
11 Celui qui acquiert des richesses, mais non point avec droit, est comme une perdrix qui couve ce qu'elle n'a point pondu; il les laissera au milieu de ses jours, et à la fin il se trouvera qu'il est un insensé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées