Comparer
Jérémie 19:8BAN 8 et je ferai de cette ville un objet de stupeur et de dérision ; tout passant sera stupéfait et rira de toutes ses meurtrissures ;
DRB 8 Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de* sifflement : quiconque passera à côté d'elle s'étonnera et sifflera sur toutes ses plaies.
LSGS 8 Je ferai 07760 8804 de cette ville 05892 un objet de désolation 08047 et de moquerie 08322; Tous ceux qui passeront 05674 8802 près d'elle Seront dans l'étonnement 08074 8799 et siffleront 08319 8799 sur toutes ses plaies 04347.
OST 8 Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de moquerie; quiconque passera près d'elle, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées