Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 19:8

BCC 8 Et je ferai de cette ville un objet de stupeur et de moquerie ; quiconque passera près d'elle sera stupéfait et rira de toutes ses meurtrissures.

DRB 8 Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de* sifflement : quiconque passera à côté d'elle s'étonnera et sifflera sur toutes ses plaies.

KJV 8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

LSG 8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie ; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

NEG 8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

S21 8 Je ferai de cette ville un sujet de consternation et de moquerie. Tous ceux qui passeront près d'elle seront consternés et siffleront à la vue de toutes ses blessures.

VULC 8 Et ponam civitatem hanc in stuporem, et in sibilum :
omnis qui præterierit per eam obstupescet,
et sibilabit super universa plaga ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées