Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 26:8-9

Jr 26:8-9 (Annotée Neuchâtel)

8 et quand Jérémie eut achevé de dire tout ce que l'Eternel lui avait commandé de dire à tout le peuple, les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple le saisirent en disant : Tu mourras !
9 Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Eternel en disant : Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée au point qu'il n'y restera plus d'habitants ? Et tout le peuple s'assembla vers Jérémie dans la maison de l'Eternel.

Jr 26:8-9 (Segond avec Strong)

8 Et comme Jérémie 03414 achevait 03615 8763 de dire 01696 8763 tout ce que l'Eternel 03068 lui avait ordonné 06680 8765 de dire 01696 8763 à tout le peuple 05971, les sacrificateurs 03548, les prophètes 05030, et tout le peuple 05971, se saisirent 08610 8799 de lui, en disant 0559 8800: Tu mourras 04191 8800 04191 8799!
9 Pourquoi prophétises 05012 8738-tu au nom 08034 de l'Eternel 03068, en disant 0559 8800: Cette maison 01004 sera comme Silo 07887, et cette ville 05892 sera dévastée 02717 8799, privée d'habitants 03427 8802? Tout le peuple 05971 s'attroupa 06950 8735 autour de Jérémie 03414 dans la maison 01004 de l'Eternel 03068.

Jr 26:8-9 (Ostervald)

8 Et il arriva, aussitôt que Jérémie eut achevé de prononcer tout ce que l'Éternel lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, le saisirent, en disant: Tu vas mourir!
9 Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Éternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera désolée, privée d'habitants? Et tout le peuple s'attroupa contre Jérémie dans la maison de l'Éternel.

Jr 26:8-9 (Codex W. Leningrad)

8 וַיְהִ֣י ׀ כְּכַלּ֣וֹת יִרְמְיָ֗הוּ לְדַבֵּר֙ אֵ֣ת כָּל־ אֲשֶׁר־ צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לְדַבֵּ֖ר אֶל־ כָּל־ הָעָ֑ם וַיִּתְפְּשׂ֨וּ אֹת֜וֹ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַנְּבִאִ֛ים וְכָל־ הָעָ֥ם לֵאמֹ֖ר מ֥וֹת תָּמֽוּת׃
9 מַדּוּעַ֩ נִבֵּ֨יתָ בְשֵׁם־ יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר כְּשִׁלוֹ֙ יִֽהְיֶה֙ הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה וְהָעִ֥יר הַזֹּ֛את תֶּחֱרַ֖ב מֵאֵ֣ין יוֹשֵׁ֑ב וַיִּקָּהֵ֧ל כָּל־ הָעָ֛ם אֶֽל־ יִרְמְיָ֖הוּ בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées