Comparer
Job 25Jb 25 (Catholique Crampon)
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit :2 A lui appartiennent la domination et la terreur ; il fait régner la paix dans ses hautes demeures.
3 Ses légions ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ?
5 Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
6 combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte !
Jb 25 (Darby)
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :2 La domination et la terreur sont avec lui ; il fait la paix dans ses hauts lieux.
3 Peut-on dénombrer ses troupes ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
4 Et comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ?
5 Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
6 Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau !
Jb 25 (King James)
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées