Comparer
Job 25Jb 25 (Darby)
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :2 La domination et la terreur sont avec lui ; il fait la paix dans ses hauts lieux.
3 Peut-on dénombrer ses troupes ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
4 Et comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ?
5 Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
6 Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau !
Jb 25 (King James)
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Jb 25 (Nouvelle Edition de Genève)
Pour Bildad, personne n'est pur devant Dieu
1
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2
La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
3
Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
4
Comment l'homme serait-il juste devant Dieu? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur?
5
Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;
6
Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées