Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 26

Jb 26 (Catholique Crampon)

1 Alors Job prit la parole et dit :
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force !
3 Comme tu conseilles bien l'ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
4 A qui adresses-tu des paroles ? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche ?
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile.
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons ; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre ?

Jb 26 (Darby)

1 Et Job répondit et dit :
2 Comme tu as aidé celui qui n'avait pas de puissance ! Comme tu as délivré le bras qui était sans force !
3 Quel conseil tu as donné à celui qui n'avait pas de sagesse ! et quelle abondance d'intelligence tu as montrée !
4 Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi ?
5 Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 Le shéol est à nu devant lui, et l'abîme* n'a pas de voile.
7 Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles ;
9 Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
10 Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu'à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
11 Les colonnes des cieux branlent et s'étonnent à sa menace.
12 Il soulève* la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab**.
13 Par son Esprit le ciel est beau ; sa main a formé* le serpent fuyard.
14 Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu* ! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre ?

Jb 26 (Martin)

Job décrit la sagesse et la puissance de Dieu.

1 Mais Job répondit, et dit :
2 Ô ! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur ; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 Ô ! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse ; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 A qui as-tu tenu ces discours ? et l'esprit de qui, est sorti de toi ?
5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture.
7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Voilà, tels sont les bords de ses voies ; mais combien est petite la portion que nous en connaissons ? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance ?

Jb 26 (Ostervald)

1 Job prit la parole, et dit:
2 Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
3 Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
4 A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
5 Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile.
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
9 Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
10 Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
12 Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
13 Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées