Comparer
Job 31Jb 31 (Darby)
1 J'ai fait alliance avec mes yeux : et comment eussé-je arrêté mes regards sur une vierge ?2 Et quelle eût été d'en haut [ma] portion de la part de #Dieu, et, des hauts lieux, [mon] héritage de la part du Tout-puissant ?
3 La calamité n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal ?
4 Lui, ne voit-il pas mon chemin, et ne compte-t-il point tous mes pas ?
5 Si j'ai marché avec fausseté, si mes pieds se sont hâtés vers la fraude,
6 Qu'il me pèse dans la balance de justice, et #Dieu reconnaîtra ma perfection*.
7 Si mon pas s'est détourné du chemin, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s'est attachée à ma main,
8 Que je sème et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés !…
9 Si mon cœur s'est laissé attirer vers une femme et que j'aie fait le guet à la porte de mon prochain,
10 Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle ;
11 Car c'est là une infamie, et une iniquité punissable par les juges :
12 Car c'est un feu qui dévore jusque dans l'abîme* et qui détruirait par la racine tout mon revenu,…
13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,
14 Que ferais-je quand *Dieu se lèverait ? et s'il me visitait, que lui répondrais-je ?
15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits [eux aussi], et un seul et même [Dieu] ne nous a-t-il pas formés dans la matrice ?…
16 Si j'ai refusé aux misérables leur désir, si j'ai fait défaillir les yeux de la veuve ;
17 Si j'ai mangé seul mon morceau, et que l'orphelin n'en ait pas mangé ; -
18 Car dès ma jeunesse il m'a honoré comme un père, et dès le ventre de ma mère j'ai soutenu la [veuve] ;…
19 Si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture ;
20 Si ses reins ne m'ont pas béni, et qu'il ne se soit pas réchauffé avec la toison de mes agneaux ;
21 Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte* :
22 Que mon épaule se démette de sa jointure, et que mon bras cassé se détache de l'os !
23 Car la calamité de la part de *Dieu m'était une frayeur, et devant sa grandeur* je ne pouvais rien…
24 Si j'ai mis ma confiance dans l'or, si j'ai dit à l'or fin : C'est à toi que je me fie ;
25 Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient grands, et de ce que ma main avait beaucoup acquis ;
26 Si j'ai vu le soleil* quand il brillait, et la lune quand elle marchait dans sa splendeur,
27 Et que mon cœur ait été séduit en secret, et que ma bouche ait baisé ma main, -
28 Cela aussi serait une iniquité punissable par le juge, car j'aurais renié le *Dieu qui est en haut ;…
29 Si je me suis réjoui dans la calamité de celui qui me haïssait, si j'ai été ému de joie lorsque* le malheur l'a trouvé ; -
30 Même je n'ai pas permis à ma bouche* de pécher, de demander sa vie par une exécration ;…
31 Si les gens de ma tente n'ont pas dit : Qui trouvera quelqu'un qui n'ait pas été rassasié de la chair de ses bêtes* ? -
32 L'étranger ne passait pas la nuit dehors, j'ouvrais ma porte sur le chemin ;…
33 Si j'ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,
34 Parce que je craignais la grande multitude, et que le mépris des familles me faisait peur, et que je sois resté dans le silence et ne sois pas sorti de ma porte…
35 Oh ! si j'avais quelqu'un pour m'écouter ! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit !
36 Ne le porterais-je pas sur mon épaule ? Ne le lierais-je pas sur moi comme une couronne ?
37 Je lui déclarerais le nombre de mes pas ; comme un prince je m'approcherais de lui…
38 Si ma terre crie contre moi, et que ses sillons pleurent ensemble,
39 Si j'en ai mangé le revenu sans argent, et que j'aie tourmenté à mort* l'âme de ses possesseurs,
40 Que les épines croissent au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge ! Les paroles de Job sont finies.
Jb 31 (Ostervald)
1 J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?2 Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?
3 La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux qui commettent l'iniquité?
4 Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas?
5 Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour tromper,
6 Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité.
7 Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon coeur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s'est attachée à mes mains,
8 Que je sème et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés!
9 Si mon coeur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,
10 Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle!
11 Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges.
12 C'est un feu qui dévore jusqu'à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine.
13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,
14 Et que ferais-je, quand Dieu se lèvera, et quand il demandera compte, que lui répondrais-je?
15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
16 Si j'ai refusé aux pauvres leur demande, si j'ai laissé se consumer les yeux de la veuve,
17 Si j'ai mangé seul mon morceau, et si l'orphelin n'en a point mangé,
18 Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,
19 Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
20 Si ses reins ne m'ont pas béni, et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes agneaux;
21 Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;
22 Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os!
23 Car la frayeur serait sur moi avec la calamité de Dieu, et je ne pourrais pas subsister devant sa majesté.
24 Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es ma sécurité;
25 Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;
26 Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,
27 Mon coeur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers
28 (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);
29 Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint
30 (Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions);
31 Si les gens de ma maison n'ont pas dit: "Où y a-t-il quelqu'un qui n'ait été rassasié de sa viande? "
32 (L'étranger ne passait pas la nuit dehors; j'ouvrais ma porte au voyageur);
33 Si j'ai caché, comme Adam, mes fautes; si j'ai enfermé mon crime dans mon sein,
34 Parce que je craignais la foule et redoutais le mépris des familles, en sorte que je restais tranquille et n'osais franchir ma porte.
35 Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!
36 Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme une couronne,
37 Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un prince.
38 Si ma terre crie contre moi, et si mes sillons pleurent avec elle;
39 Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres,
40 Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! C'est ici la fin des paroles de Job.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées