Comparer
Job 40-41Jb 40-41 (Annotée Neuchâtel)
1 L'Eternel adressa la parole à Job du milieu du tourbillon, et dit :2 Voyons, ceins tes reins comme un homme ; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
3 Veux-tu donc anéantir mon droit, Me condamner pour te justifier !
4 As-tu un bras pareil à celui de Dieu ? Peux-tu, comme lui, faire tonner ta voix ?
5 Orne-toi de majesté et de grandeur ; Revêts-toi de splendeur et de magnificence !
6 Donne un libre cours aux accès de ta colère, Regarde tous les hautains et abaisse-les !
7 Regarde tous les hautains, humilie-les ; Ecrase sur place les méchants.
8 Cache-les tous dans la poussière, Cache leurs visages dans l'obscurité.
9 Alors, moi aussi, je te louerai De ce que ta droite te procure du secours.
10 Voici l'hippopotame, que j'ai fait en même temps que toi ; Il mange de l'herbe comme le boeuf.
11 Voici, sa force est dans ses reins, Sa vigueur dans les muscles de son ventre.
12 Il raidit sa queue comme un cèdre, Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
13 Ses os sont des tubes d'airain, Ses côtes comme des barres de fer.
14 C'est le chef-d'oeuvre de Dieu ; Son créateur lui a fourni sa faux,
15 Car des montagnes [entières] produisent son fourrage, Tandis que tous les animaux des champs se jouent près de lui.
16 Il se couche sous les lotus, Dans la retraite des roseaux et des marais.
17 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules de là rivière l'environnent.
18 Si un fleuve s'emporte, il ne s'effraie pas, Il reste calme, quand un Jourdain monte jusqu'à sa gueule.
19 Peut-on l'attaquer face à face, Le prendre dans des filets pour lui percer le nez ?
20 Tireras-tu le crocodile à l'hameçon ? Lui presseras-tu la langue avec ta ligne ?
21 Lui mettras-tu un jonc dans le nez ? Lui perceras-tu la joue avec un crochet ?
22 T'adressera-t-il de nombreuses supplications ? Te dira-t-il de douces paroles ?
23 Fera-t-il alliance avec toi ? Le prendras-tu pour esclave à toujours ?
24 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? Le mettras-tu à l'attache pour tes jeunes filles ?
25 Des associés en feront-ils commerce ? Le partageront-ils entre les Cananéens ?
26 Couvriras-tu sa peau de dards, Sa tête de harpons ?
27 Porte ta main sur lui ! Si tu songes à l'attaquer, tu ne recommenceras pas.
28 Voici, on est trompé dans son attente; N'est-on pas atterré à son seul aspect ?
Job 41
1 Nul n'est assez téméraire pour l'exciter ; Qui donc me résisterait en face !
2 Qui m'a prévenu, pour que je doive m'acquitter envers lui ? Ce qui est sous tous les cieux, est à moi !
3 Je veux encore parler de ses membres, Louer sa force et la beauté de sa structure.
4 Qui a soulevé le dessus de son vêtement ? Qui pénétrera entre ses deux mâchoires ?
5 Qui ouvrira les portes de sa face ? Autour de ses dents habite la terreur.
6 Magnifiques sont les rangées de ses boucliers, Etroitement unis comme par un sceau :
7 L'un touche à l'autre, Et l'air ne pénètre pas entre eux.
8 Ils sont soudés ensemble, Ils se tiennent et ne se laissent point séparer.
9 Ses éternuements produisent un jet de lumière, Et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
10 Des brandons sortent de sa gueule ; Des étincelles de feu s'en échappent.
11 De ses naseaux sort de la fumée, Comme d'un pot bouillonnant et d'une chaudière.
12 Son souffle allumerait des charbons, Et une flamme part de sa gueule.
13 Dans son cou réside la force, Et devant lui bondit la frayeur.
14 Les fanons de sa chair sont fermes ; Coulés sur lui, ils ne branlent pas.
15 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule de dessous.
16 Quand il se lève, les forts ont peur ; Ils s'enfuient éperdus.
17 Quand on l'atteint de l'épée, elle n'a aucun effet, Non plus que la lance, le dard et la cuirasse.
18 Il estime le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.
19 La fille de l'arc ne le met pas en fuite ; Les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume.
20 Il ne fait pas plus de cas de la hache d'armes que du chaume Et il se rit du frémissement du javelot.
21 Son ventre est garni de tessons pointus ; Il laisse sur le limon l'empreinte d'une herse.
22 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière ; Il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.
23 Il laisse après lui un sillage lumineux ; On prendrait l'abîme pour une chevelure blanche.
24 Il n'a pas son semblable sur la terre ; Il a été fait pour être sans peur.
25 Il regarde en face tout ce qui est élevé ; Il est le roi de tous les fauves orgueilleux.
Jb 40-41 (Segond 1910)
1 (39:34) L'Éternel, s'adressant à Job, dit:2 (39:35) Celui qui dispute contre le Tout Puissant est-il convaincu ? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire ?
3 (39:36) Job répondit à l'Éternel et dit:
4 (39:37) Voici, je suis trop peu de chose ; que te répliquerais-je ? Je mets la main sur ma bouche.
5 (39:38) J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus ; Deux fois, je n'ajouterai rien.
6 (40:1) L'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 (40:2) Ceins tes reins comme un vaillant homme ; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 (40:3) Anéantiras-tu jusqu'à ma justice ? Me condamneras-tu pour te donner droit ?
9 (40:4) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne ?
10 (40:5) Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire !
11 (40:6) Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains !
12 (40:7) D'un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 (40:8) Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres !
14 (40:9) Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 (40:10) Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi ! Il mange de l'herbe comme le boeuf.
16 (40:11) Le voici ! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre ;
17 (40:12) Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre ; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés ;
18 (40:13) Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 (40:14) Il est la première des oeuvres de Dieu ; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
20 (40:15) Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 (40:16) Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages ;
22 (40:17) Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.
23 (40:18) Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 (40:19) Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir ? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez ?
Job 41
1 (40:20) Prendras-tu le crocodile à l'hameçon ? Saisiras-tu sa langue avec une corde ?
2 (40:21) Mettras-tu un jonc dans ses narines ? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet ?
3 (40:22) Te pressera-t-il de supplication ? Te parlera-t-il d'une voix douce ?
4 (40:23) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave ?
5 (40:24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ?
6 (40:25) Les pêcheurs en trafiquent-ils ? Le partagent-ils entre les marchands ?
7 (40:26) Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons ?
8 (40:27) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.
9 (40:28) Voici, on est trompé dans son attente ; A son seul aspect n'est-on pas terrassé ?
10 (41:1) Nul n'est assez hardi pour l'exciter ; Qui donc me résisterait en face ?
11 (41:2) De qui suis-je le débiteur ? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
12 (41:3) Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
13 (41:4) Qui soulèvera son vêtement ? Qui pénétrera entre ses mâchoires ?
14 (41:5) Qui ouvrira les portes de sa gueule ? Autour de ses dents habite la terreur.
15 (41:6) Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau ;
16 (41:7) Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux ;
17 (41:8) Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
18 (41:9) Ses éternuements font briller la lumière ; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
19 (41:10) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.
20 (41:11) Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.
21 (41:12) Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
22 (41:13) La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.
23 (41:14) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.
24 (41:15) Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
25 (41:16) Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.
26 (41:17) C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée ; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
27 (41:18) Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.
28 (41:19) La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
29 (41:20) Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
30 (41:21) Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.
31 (41:22) Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.
32 (41:23) Il laisse après lui un sentier lumineux ; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.
33 (41:24) Sur la terre nul n'est son maître ; Il a été créé pour ne rien craindre.
34 (41:25) Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
Jb 40-41 (Nouvelle Edition de Genève)
L'hippopotame et le crocodile
1
L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
2
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
3
Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
4
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
5
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
6
Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
7
D'un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les méchants,
8
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
9
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
10
Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le bœuf.
11
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
12
Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
13
Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
14
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
15
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où s'ébattent toutes les bêtes des champs.
16
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
17
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.
18
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
19
Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?
20
Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
21
Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
22
Te pressera-t-il de supplications? Te parlera-t-il d'une voix douce?
23
Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?
24
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
25
Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
26
Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
27
Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.
28
Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?
Job 41
1 Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?
2 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
3 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
4 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
5 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
6 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;
7 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;
8 Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
9 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
10 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.
11 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.
12 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
13 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.
14 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.
15 Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
16 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.
17 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
18 Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.
19 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
20 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
21 Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.
22 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfum.
23 Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend l'aspect de la chevelure d'un vieillard.
24 Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.
25 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
Jb 40-41 (Ostervald)
1 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:2 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
3 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
4 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
5 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
6 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
7 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
9 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
10 Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le boeuf;
11 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
12 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
13 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
14 C'est le chef-d'oeuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
15 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
16 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
17 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
18 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
19 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!
20 Tu tireras le Léviathan avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
21 Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?
22 T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?
23 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
24 En joueras-tu comme d'un oiseau, et l'attacheras-tu pour amuser tes filles?
25 Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?
26 Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?
27 Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas.
28 Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!
Job 41
1 Il n'y a point d'homme si hardi qui l'ose réveiller; et qui se tiendra debout devant moi?
2 Qui m'a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
3 Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ses forces, et sur la beauté de sa stature.
4 Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa double mâchoire?
5 Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de ses dents.
6 Ses puissants boucliers sont superbes; ils sont fermés, étroitement scellés.
7 Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux.
8 Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
9 Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
10 De sa bouche sortent des lueurs, et s'échappent des étincelles de feu.
11 De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
12 Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
13 Dans son cou réside la force, et la terreur marche devant lui.
14 Les fanons de sa chair sont adhérents; ils sont massifs, inébranlables.
15 Son coeur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
16 Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d'effroi.
17 Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
18 Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du bois pourri.
19 La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume;
20 Comme du chaume, la massue; il se rit du frémissement des javelots.
21 Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le limon.
22 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.
23 Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure.
24 Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre.
25 Il regarde tout ce qui est élevé; il est roi des plus fiers animaux.
Jb 40-41 (Segond 21)
Les animaux monstrueux
1
L'Eternel reprit la parole et dit à Job:
2
«Le faiseur de reproches va-t-il faire un procès au Tout-Puissant? Celui qui veut corriger Dieu va-t-il répliquer?»
3
Job répondit à l'Eternel:
4
«Je ne fais pas le poids. Que pourrais-je te répondre? Je mets la main sur ma bouche:
5
j'ai parlé une fois, mais je ne répliquerai plus, et même deux, mais je n'ajouterai rien.»
6
L'Eternel répondit encore à Job du milieu de la tempête et dit:
7
«Mets donc une ceinture autour de ta taille comme un vaillant homme! Je t'interrogerai et tu me renseigneras.
8
Voudrais-tu vraiment casser mon jugement? Voudrais-tu me condamner pour te donner raison?
9
As-tu un bras pareil à celui de Dieu, une voix tonnante comme la sienne?
10
Pare-toi donc de fierté et de prestige, habille-toi de majesté et de splendeur!
11
Déverse le trop-plein de ta colère et d'un regard abaisse ceux qui font les fiers!
12
D'un regard humilie tous les fiers, écrase sur place les méchants,
13
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme-les dans un endroit caché!
14
Alors moi-même je te rendrai hommage parce que le salut te sera venu de toi-même.
15
»Vois l'animal par excellence que j'ai créé, tout comme toi! Il mange de l'herbe comme un bœuf.
16
Vois: sa force est dans ses reins et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17
Il raidit sa queue comme un cèdre. Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18
Ses os sont des tubes de bronze, ses membres sont pareils à des barres de fer.
19
Il est le chef-d'œuvre de Dieu. Celui qui l'a fait l'a pourvu d'une épée.
20
Il trouve sa nourriture dans les montagnes, là où jouent toutes les bêtes sauvages.
21
Il se couche sous les lotus, il se cache dans les roseaux et les marécages.
22
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l'environnent.
23
Si le fleuve devient violent, il ne s'alarme pas; si le Jourdain se précipite contre sa gueule, il reste confiant.
24
Est-ce quand il a les yeux ouverts qu'on pourra l'attraper? Utilisera-t-on des pièges pour lui transpercer le nez?
25
»Prendras-tu le léviathan à l'hameçon? Lui attacheras-tu la gueule avec une corde?
26
Mettras-tu une baguette dans ses narines? Lui transperceras-tu la mâchoire avec un crochet?
27
T'adressera-t-il de nombreuses supplications? Te parlera-t-il d'une voix douce?
28
Conclura-t-il une alliance avec toi? Pourras-tu le prendre comme esclave pour toujours?
29
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes filles?
30
Des pêcheurs en feront-ils le commerce? Le partagera-t-on entre marchands?
31
Cribleras-tu sa peau de flèches et sa tête de harpons?
32
Pose la main sur lui! Tu te souviendras ensuite du combat et tu ne recommenceras plus!
Job 41
1 »Tout espoir de le vaincre est trompeur. A son seul aspect n'est-on pas terrassé?
2 Si personne n'est assez courageux pour l'exciter, qui donc pourrait me résister en face?
3 *Qui m'a donné le premier pour que je le paie en retour? Tout ce qui est sous le ciel m'appartient.
4 »Je veux encore parler de ses membres, de sa puissance et de la beauté de sa constitution.
5 Qui l'a dépouillé de son habit? Qui pourra pénétrer entre ses mâchoires?
6 Qui a ouvert les portes de sa gueule? Autour de ses dents, c'est la terreur!
7 Ses fiers et puissants boucliers sont étroitement et solidement liés.
8 Ils sont si serrés que l'air ne passe pas entre eux.
9 Collés l'un contre l'autre, ils sont imbriqués, inséparables.
10 »Ses éternuements dégagent de la lumière; ses yeux sont pareils aux paupières de l'aurore.
11 Des flammes jaillissent de sa bouche, des étincelles de feu s'en échappent.
12 Une fumée sort de ses narines, comme d'une marmite qui bout ou d'un chaudron surchauffé.
13 Son souffle allume des charbons, de sa gueule sort une flamme.
14 La force se loge dans son cou. Devant lui on bondit d'épouvante.
15 »Les éléments de son corps tiennent solidement ensemble, comme coulés d'une pièce, inébranlables.
16 Son cœur est aussi résistant que la pierre, aussi résistant que la pierre de meule du bas.
17 Quand il se lève, les plus puissants ont peur et s'enfuient, affolés.
18 L'approcher avec l'épée est inefficace, tout comme avec la lance, le javelot et la cuirasse.
19 A ses yeux, le fer n'est que de la paille et le bronze du bois pourri.
20 La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont des brins de paille pour lui.
21 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, il rit au sifflement du javelot.
22 »Sous son ventre se trouvent des pointes aiguës: on dirait une herse qu'il traîne sur de la vase.
23 Il fait bouillonner le fond de la mer comme une marmite, il l'agite comme un vase rempli de parfum.
24 Il laisse après lui un sentier lumineux, les flots prennent une teinte blanche.
25 Sur la terre personne n'est son maître; il a été créé pour n'éprouver aucune peur.
26 Il défie tout ce qui est grand, il est le roi des plus fiers animaux.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées