Comparer
Josué 10:29-30Js 10:29-30 (Annotée Neuchâtel)
29 Et Josué et tout Israël avec lui passèrent de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna.30 Et l'Eternel la livra entre les mains d'Israël, elle aussi et son roi, et il fit passer au tranchant de l'épée tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, et il ne laissa échapper personne, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
Js 10:29-30 (Catholique Crampon)
29 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Macéda à Lebna, et il attaqua Lebna.30 Yahweh la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et il la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, sans en laisser échapper aucun, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
Js 10:29-30 (Darby)
29 Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et fit la guerre à Libna.30 Et l'Éternel la livra, elle aussi et son roi, en la main d'Israël ; et il la frappa par le tranchant de l'épée, ainsi que toute âme qui s'y trouvait ; il n'y laissa pas un réchappé ; et il fit à son roi comme il avait fait au roi de Jéricho.
Js 10:29-30 (Segond 1910)
29 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna.30 L'Éternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient ; il n'en laissa échapper aucun, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
Js 10:29-30 (Segond 21)
29 Josué passa avec tout Israël de Makkéda à Libna et attaqua Libna.30 L'Eternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et il la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient. Il ne laissa aucun survivant et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
Js 10:29-30 (Vulgate)
29 Transivit autem cum omni Israël de Maceda in Lebna, et pugnabat contra eam :30 quam tradidit Dominus cum rege suo in manus Israël : percusseruntque urbem in ore gladii, et omnes habitatores ejus : non dimiserunt in ea ullas reliquias. Feceruntque regi Lebna sicut fecerant regi Jericho.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées