Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Juges 19:21

BAN 21 Et il le fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes, et ils se lavèrent les pieds ; et ils mangèrent et burent.

BCC 21 Il le fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes ; les voyageurs se lavèrent les pieds, puis ils mangèrent et burent.

DRB 21 Et il le fit entrer dans sa maison, et donna le fourrage aux ânes ; et ils lavèrent leurs pieds, et mangèrent et burent.

LSG 21 Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds ; puis ils mangèrent et burent.

LSGS 21 Il les fit entrer 0935 8686 dans sa maison 01004, et il donna du fourrage 01101 8799 aux ânes 02543. Les voyageurs se lavèrent 07364 8799 les pieds 07272; puis ils mangèrent 0398 8799 et burent 08354 8799.

MAR 21 Alors il le fit entrer en sa maison, et il donna du fourrage aux ânes ; ils lavèrent leurs pieds, mangèrent et burent.

NEG 21 Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds; puis ils mangèrent et burent.

OST 21 Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. Ils lavèrent aussi leurs pieds; puis ils mangèrent et burent.

S21 21 Il les fit entrer dans sa maison et donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds, puis ils mangèrent et burent.

VULC 21 Introduxitque eum in domum suam, et pabulum asinis præbuit : ac postquam laverunt pedes suos, recepit eos in convivium.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées