Comparer
Juges 9:7-15Jg 9:7-15 (King James)
7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.8 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
9 But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?
10 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.
11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
12 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.
13 And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
14 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
15 And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
Jg 9:7-15 (Segond avec Strong)
7 Jotham 03147 en fut informé 05046 8686. Il alla 03212 8799 se placer 05975 8799 sur le sommet 07218 de la montagne 02022 de Garizim 01630, et voici ce qu'il leur cria 07121 8799 0559 8799 à haute 05375 8799 voix 06963: Ecoutez 08085 8798-moi, habitants 01167 de Sichem 07927, et que Dieu 0430 vous écoute 08085 8799!8 Les arbres 06086 partirent 01980 8804 8676 01980 8800 pour aller oindre 04886 8800 un roi 04428 et le mettre à leur tête. Ils dirent 0559 8799 à l'olivier 02132: Règne 04427 8798 sur nous.
9 Mais l'olivier 02132 leur répondit 0559 8799: Renoncerais 02308 8804-je à mon huile 01880, qui m'assure les hommages 03513 8762 de Dieu 0430 et des hommes 0582, pour aller 01980 8804 planer 05128 8800 sur les arbres 06086?
10 Et les arbres 06086 dirent 0559 8799 au figuier 08384: Viens 03212 8798, toi, règne 04427 8798 sur nous.
11 Mais le figuier 08384 leur répondit 0559 8799: Renoncerais 02308 8804-je à ma douceur 04987 et à mon excellent 02896 fruit 08570, pour aller 01980 8804 planer 05128 8800 sur les arbres 06086?
12 Et les arbres 06086 dirent 0559 8799 à la vigne 01612: Viens 03212 8798, toi, règne 04427 8798 sur nous.
13 Mais la vigne 01612 leur répondit 0559 8799: Renoncerais 02308 8804-je à mon vin 08492, qui réjouit 08055 8764 Dieu 0430 et les hommes 0582, pour aller 01980 8804 planer 05128 8800 sur les arbres 06086?
14 Alors tous les arbres 06086 dirent 0559 8799 au buisson d'épines 0329: Viens 03212 8798, toi, règne 04427 8798 sur nous.
15 Et le buisson d'épines 0329 répondit 0559 8799 aux arbres 06086: Si c'est de bonne foi 0571 que vous voulez m'oindre 04886 8802 pour votre roi 04428, venez 0935 8798, réfugiez 02620 8798-vous sous mon ombrage 06738; sinon, un feu 0784 sortira 03318 8799 du buisson d'épines 0329, et dévorera 0398 8799 les cèdres 0730 du Liban 03844.
Jg 9:7-15 (Codex W. Leningrad)
7 וַיַּגִּ֣דוּ לְיוֹתָ֗ם וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַֽיַּעֲמֹד֙ בְּרֹ֣אשׁ הַר־ גְּרִזִ֔ים וַיִּשָּׂ֥א קוֹל֖וֹ וַיִּקְרָ֑א וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם וְיִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם אֱלֹהִֽים׃8 הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֥וּ לַזַּ֖יִת עָלֵֽינוּ׃
9 וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־ דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־ בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־ הָעֵצִֽים׃
10 וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַתְּאֵנָ֑ה לְכִי־ אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ׃
11 וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַתְּאֵנָ֔ה הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־ מָתְקִ֔י וְאֶת־ תְּנוּבָתִ֖י הַטּוֹבָ֑ה וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־ הָעֵצִֽים׃
12 וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַגָּ֑פֶן לְכִי־ אַ֖תְּ עָלֵֽינוּ׃
13 וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַגֶּ֔פֶן הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־ תִּ֣ירוֹשִׁ֔י הַֽמְשַׂמֵּ֥חַ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־ הָעֵצִֽים׃
14 וַיֹּאמְר֥וּ כָל־ הָעֵצִ֖ים אֶל־ הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־ עָלֵֽינוּ׃
15 וַיֹּ֣אמֶר הָאָטָד֮ אֶל־ הָעֵצִים֒ אִ֡ם בֶּאֱמֶ֣ת אַתֶּם֩ מֹשְׁחִ֨ים אֹתִ֤י לְמֶ֙לֶךְ֙ עֲלֵיכֶ֔ם בֹּ֖אוּ חֲס֣וּ בְצִלִּ֑י וְאִם־ אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מִן־ הָ֣אָטָ֔ד וְתֹאכַ֖ל אֶת־ אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֽוֹן׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées