Comparer
Luc 10:21BAN 21 En cette heure même, il tressaillit de joie en son esprit, et dit : Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants ; oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir.
BCC 21 Au même moment, il tressaillit de joie par l'Esprit-Saint, et il dit : " Je vous bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et les avez révélées aux simples. Oui, Père, car tel fut votre bon plaisir.
LSGS 21 En 1722 ce moment 5610 même 846, Jésus 2424 tressaillit de joie 21 5662 par le Saint-Esprit 4151, et 2532 il dit 2036 5627: {Je te 4671 loue 1843 5731, Père 3962, Seigneur 2962 du ciel 3772 et 2532 de la terre 1093, de ce que 3754 tu as caché 613 5656 ces choses 5023 aux 575 sages 4680 et 2532 aux intelligents 4908, et 2532 de ce que tu les 846 as révélées 601 5656 aux enfants 3516. Oui 3483 3754, Père 3962, je te 4675 loue de ce que tu l'as voulu ainsi 3779 1096 5633 2107 1715.}
MAR 21 En ce même instant Jésus se réjouit en esprit, et dit : je te loue, ô Père ! Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants ; il est ainsi, ô Père ! parce que telle a été ta bonne volonté.
NEG 21 En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint-Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées