Comparer
Luc 19:13-14Lc 19:13-14 (Catholique Crampon)
13 Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines et leur dit : "faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne."14 Or ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une députation derrière lui pour dire : "nous ne voulons pas de celui-là pour notre roi."
Lc 19:13-14 (King James)
13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
Lc 19:13-14 (Segond 1910)
13 Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.14 Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.
Lc 19:13-14 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.14 Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.
Lc 19:13-14 (Ostervald)
13 Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d'argent, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.14 Mais les gens de son pays le haïssaient; et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.
Lc 19:13-14 (Stephanus 1550)
13 καλέσας δὲ δέκα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς πραγματεύσασθε ἕως ἔρχομαι14 οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ᾽ ἡμᾶς
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées