Comparer
Luc 2:30-32Lc 2:30-32 (Annotée Neuchâtel)
30 car mes yeux ont vu ton salut,31 que tu as préparé en présence de tous les peuples,
32 lumière pour éclairer les nations et gloire de ton peuple d'Israël.
Lc 2:30-32 (King James)
30 For mine eyes have seen thy salvation,31 Which thou hast prepared before the face of all people;
32 A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
Lc 2:30-32 (Segond 1910)
30 Car mes yeux ont vu ton salut,31 Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
32 Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d'Israël, ton peuple.
Lc 2:30-32 (Nouvelle Edition de Genève)
30 Car mes yeux ont vu ton salut,31 Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
32 Lumière pour éclairer les nations,Et gloire d'Israël, ton peuple.
Lc 2:30-32 (Ostervald)
30 Car mes yeux ont vu ton salut,31 Que tu as préparé à la face de tous les peuples,
32 La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton peuple d'Israël.
Lc 2:30-32 (Segond 21)
30 car mes yeux ont vu ton salut,31 salut que tu as préparé devant tous les peuples,
32 lumière pour éclairer les nations et gloire d'Israël, ton peuple.»
Lc 2:30-32 (Vulgate)
30 quia viderunt oculi mei salutare tuum,31 quod parasti ante faciem omnium populorum :
32 lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuæ Israël.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées