Comparer
Luc 21:22-23Lc 21:22-23 (Segond 1910)
22 Car ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
Lc 21:22-23 (Segond avec Strong)
22 Car 3754 ce 3778 seront 1526 5748 des jours 2250 de vengeance 1557, pour l'accomplissement 4137 5683 de tout 3956 ce 3588 qui est écrit 1125 5772.23 1161 Malheur 3759 aux 1722 femmes 2192 5723 qui seront enceintes 1064 et 2532 à celles qui allaiteront 2337 5723 en 1722 ces 1565 jours-là 2250! Car 1063 il y aura 2071 5704 une grande 3173 détresse 318 dans 1909 le pays 1093, et 2532 de la colère 3709 contre 1722 ce 5129 peuple 2992.
Lc 21:22-23 (Nouvelle Edition de Genève)
22 Car ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
Lc 21:22-23 (Segond 21)
22 car ce seront des jours de vengeance, où s'accomplira tout ce qui est écrit.23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront durant ces jours-là, car il y aura une grande détresse dans le pays et de la colère contre ce peuple.
Lc 21:22-23 (Vulgate)
22 quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia quæ scripta sunt.23 Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus ! erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées