Comparer
Luc 24:41-43Lc 24:41-43 (Annotée Neuchâtel)
41 Et comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu'ils étaient dans l'étonnement, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ?42 Et ils lui présentérent un morceau de poisson rôti.
43 Et l'ayant pris, il en mangea en leur présence.
Lc 24:41-43 (Darby)
41 Et comme, de joie, ils ne croyaient pas encore et s'étonnaient, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ?42 Et ils lui donnèrent un morceau de poisson cuit et [quelque peu] d'un rayon de miel ;
43 et l'ayant pris, il en mangea devant eux.
Lc 24:41-43 (King James)
41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
43 And he took it, and did eat before them.
Lc 24:41-43 (Segond avec Strong)
41 Comme 1161, dans 575 leur joie 5479, ils ne croyaient point 569 5723 encore 2089, et 2532 qu'ils étaient dans l'étonnement 2296 5723, il leur 846 dit 2036 5627: Avez-vous 2192 5719 ici 1759 quelque chose 5100 à manger 1034?42 1161 Ils lui 846 présentèrent 1929 5656 du 3313 poisson 2486 rôti 3702 et 2532 575 un rayon 2781 de miel 3193.
43 Il en prit 2983 5631, et 2532 il mangea 5315 5627 devant 1799 eux 846.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées