Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 13:31-32

Mt 13:31-32 (Darby)

31 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde qu'un homme prit et sema dans son champ :
32 lequel est, il est vrai, plus petit que toutes les semences ; mais quand il a pris sa croissance, il est plus grand que les herbes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et demeurent dans ses branches.

Mt 13:31-32 (Segond avec Strong)

31 Il leur 846 proposa 3908 5656 une autre 243 parabole 3850, et il dit 3004 5723: Le royaume 932 des cieux 3772 est 2076 5748 semblable 3664 à un grain 2848 de sénevé 4615 qu 3739'un homme 444 a pris 2983 5631 et semé 4687 5656 dans 1722 son 846 champ 68.
32 3303 C 3739'est 2076 5748 la plus petite 3398 de toutes 3956 les semences 4690; mais 1161, quand 3752 il a poussé 837 5686, il est 2076 5748 plus grand 3187 que les légumes 3001 et 2532 devient 1096 5736 un arbre 1186, de sorte que 5620 les oiseaux 4071 du ciel 3772 viennent 2064 5629 2532 habiter 2681 5721 dans 1722 ses 846 branches 2798.

Mt 13:31-32 (Ostervald)

31 Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde que quelqu'un prend et sème dans son champ;
32 Ce grain est la plus petite de toutes les semences; mais quand il a crû, il est plus grand que les légumes, et il devient un arbre; tellement que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.

Mt 13:31-32 (Vulgate)

31 Aliam parabolam proposuit eis dicens : Simile est regnum cælorum grano sinapis, quod accipiens homo seminavit in agro suo :
32 quod minimum quidem est omnibus seminibus : cum autem creverit, majus est omnibus oleribus, et fit arbor, ita ut volucres cæli veniant, et habitent in ramis ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées