Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 4:1-11

Mt 4:1-11 (Annotée Neuchâtel)

1 Alors Jésus fut emmené dans le désert par l'Esprit, pour être tenté par le diable.
2 Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela, il eut faim.
3 Et le tentateur s'étant approché, lui dit : Si tu es fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.
4 Mais lui, répondant, dit : Il est écrit : Ce n'est pas de pain seulement que l'homme vivra, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
5 Alors le diable le transporte dans la ville sainte et le met sur l'aile du saint lieu ;
6 et lui dit : Si tu es fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet ; et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
7 Jésus lui dit : Il est encore écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
8 Le diable le transporte encore sur une montagne fort haute ; et il lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire,
9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu m'adores.
10 Alors Jésus lui dit : Va-t'en, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
11 Alors le diable le laisse ; et voici, des anges s'approchèrent, et ils le servaient.

Mt 4:1-11 (Darby)

1 Alors Jésus fut emmené dans le désert par l'Esprit pour être tenté par le diable.
2 Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim.
3 Et le tentateur, s'approchant de lui, dit : Si tu es Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.
4 Mais lui, répondant, dit : Il est écrit : «L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu» {Deutéronome 8:3}.
5 Alors le diable le transporte dans la ville sainte, et le place sur le faîte du temple*, et lui dit :
6 Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : «Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur [leurs] mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre» {Psaume 91:11-12}.
7 Jésus lui dit : Il est encore écrit : «Tu ne tenteras pas le *Seigneur ton Dieu» {Deutéronome 6:16}.
8 Le diable le transporte encore sur une fort haute montagne, et lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire, et lui dit :
9 Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu me rends hommage*.
10 Alors Jésus lui dit : Va-t'en, Satan, car il est écrit : «Tu rendras hommage* au *Seigneur ton Dieu, et tu le serviras** lui seul» {Deutéronome 6:13}.
11 Alors le diable le laisse : et voici, des anges s'approchèrent et le servirent*.

Mt 4:1-11 (Nouvelle Edition de Genève)

Tentation de Jésus-Christ

1 Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.
2 Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
3 Le tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.
4 Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
5 Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,
6 et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit:Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet;Et ils te porteront sur les mains,De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
7 Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
8 Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire,
9 et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m'adores.
10 Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
11 Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servirent.

Mt 4:1-11 (Vulgate)

1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
3 Et accedens tentator dixit ei : Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
4 Qui respondens dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
6 et dixit ei : Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
9 et dixit ei : Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.
10 Tunc dicit ei Jesus : Vade Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
11 Tunc reliquit eum diabolus : et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées