Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 5:1-12

Mt 5:1-12 (Annotée Neuchâtel)

1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne ; et s'étant assis, ses disciples s'approchèrent de lui ;
2 et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant :
3 Heureux les pauvres en esprit, parce que le royaume des cieux est à eux.
4 Heureux ceux qui pleurent, parce qu'ils seront consolés.
5 Heureux ceux qui sont doux, parce qu'ils hériteront la terre.
6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés.
7 Heureux les miséricordieux, parce qu'ils obtiendront miséricorde.
8 Heureux ceux qui sont purs de coeur, parce qu'ils verront Dieu.
9 Heureux ceux qui procurent la paix, parce qu'ils seront appelés fils de Dieu.
10 Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, parce que le royaume des cieux est à eux.
11 Heureux êtes-vous, lorsqu'on vous dira des injures, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi.
12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre récompense est grande dans les cieux ; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

Mt 5:1-12 (Darby)

1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne* ; et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui ;
2 et ayant ouvert la bouche, il les enseignait, disant :
3 Bienheureux les pauvres en esprit, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux ;
4 bienheureux ceux qui mènent deuil, car c'est eux qui seront consolés ;
5 bienheureux les débonnaires, car c'est eux qui hériteront de la terre* ;
6 bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c'est eux qui seront rassasiés ;
7 bienheureux les miséricordieux, car c'est à eux que miséricorde sera faite ;
8 bienheureux ceux qui sont purs de cœur, car c'est eux qui verront Dieu ;
9 bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appelés fils de Dieu ;
10 bienheureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux.
11 Vous êtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira, en mentant, toute espèce de mal contre vous, à cause de moi.
12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux ; car on a persécuté ainsi les prophètes qui ont été avant vous.

Mt 5:1-12 (Martin)

1 Or [Jésus] voyant tout ce peuple, monta sur une montagne ; puis s'étant assis, ses Disciples s'approchèrent de lui ;
2 Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte ;
3 Bienheureux sont les pauvres en esprit ; car le Royaume des cieux est à eux.
4 Bienheureux sont ceux qui pleurent ; car ils seront consolés.
5 Bienheureux sont les débonnaires ; car ils hériteront la terre.
6 Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice ; car ils seront rassasiés.
7 Bienheureux sont les miséricordieux ; car la miséricorde leur sera faite.
8 Bienheureux sont ceux qui sont nets de coeur ; car ils verront Dieu.
9 Bienheureux sont ceux qui procurent la paix ; car ils seront appelés enfants de Dieu.
10 Bienheureux sont ceux qui sont persécutés pour la justice ; car le Royaume des cieux est à eux.
11 Vous serez bienheureux quand on vous aura injuriés et persécutés, et quand, à cause de moi, on aura dit faussement contre vous toute sorte de mal.
12 Réjouissez-vous, et tressaillez de joie ; parce que votre récompense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persécuté les Prophètes qui ont été avant vous.

Mt 5:1-12 (Nouvelle Edition de Genève)

Le sermon sur la montagne. 5-7

Les béatitudes

1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!
4 Heureux les affligés, car ils seront consolés!
5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!
6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!
8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!
10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!
11 Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.
12 Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

Mt 5:1-12 (Vulgate)

1 Videns autem Jesus turbas, ascendit in montem, et cum sedisset, accesserunt ad eum discipuli ejus,
2 et aperiens os suum docebat eos dicens :
3 Beati pauperes spiritu : quoniam ipsorum est regnum cælorum.
4 Beati mites : quoniam ipsi possidebunt terram.
5 Beati qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur.
6 Beati qui esuriunt et sitiunt justitiam : quoniam ipsi saturabuntur.
7 Beati misericordes : quoniam ipsi misericordiam consequentur.
8 Beati mundo corde : quoniam ipsi Deum videbunt.
9 Beati pacifici : quoniam filii Dei vocabuntur.
10 Beati qui persecutionem patiuntur propter justitiam : quoniam ipsorum est regnum cælorum.
11 Beati estis cum maledixerint vobis, et persecuti vos fuerint, et dixerint omne malum adversum vos mentientes, propter me :
12 gaudete, et exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in cælis. Sic enim persecuti sunt prophetas, qui fuerunt ante vos.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées