Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 8:2-3

Mt 8:2-3 (Darby)

2 Et voici, un lépreux s'approchant, se prosterna devant lui, disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net.
3 Et [Jésus], étendant la main, le toucha, disant : Je veux, sois net. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.

Mt 8:2-3 (Segond avec Strong)

2 Et 2532 voici 2400 5628, un lépreux 3015 s'étant approché 2064 5631 se prosterna devant 4352 5707 lui 846, et dit 3004 5723: Seigneur 2962, si 1437 tu le veux 2309 5725, tu peux 1410 5736 me 3165 rendre pur 2511 5658.
3 2532 Jésus 2424 étendit 1614 5660 la main 5495, le 846 toucha 680 5662, et dit 3004 5723: Je le veux 2309 5719, sois pur 2511 5682. 2532 Aussitôt 2112 il fut purifié 2511 5681 de sa 846 lèpre 3014.

Mt 8:2-3 (Ostervald)

2 Et voici, un lépreux vint se prosterner devant lui, et lui dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me nettoyer.
3 Et Jésus, étendant la main le toucha, et lui dit: Je le veux, sois nettoyé. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.

Mt 8:2-3 (Segond 21)

2 Alors un lépreux s'approcha, se prosterna devant lui et dit: «Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.»
3 Jésus tendit la main, le toucha et dit: «Je le veux, sois pur.»Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.

Mt 8:2-3 (Vulgate)

2 et ecce leprosus veniens, adorabat eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare.
3 Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens : Volo : mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées