Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 8:21-22

Mt 8:21-22 (Catholique Crampon)

21 Un autre, du nombre des disciples, lui dit : " Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. "
22 Mais Jésus lui dit : "suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts."

Mt 8:21-22 (Segond 1910)

21 Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
22 Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

Mt 8:21-22 (Martin)

21 Puis un autre de ses Disciples lui dit : Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père.
22 Et Jésus lui dit : suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

Mt 8:21-22 (Vulgate)

21 Alius autem de discipulis ejus ait illi : Domine, permitte me primum ire, et sepelire patrem meum.
22 Jesus autem ait illi : Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées