Comparer
Michée 6Mi 6 (Darby)
1 Écoutez, je vous prie, ce que dit l'Éternel : Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix !2 Écoutez, montagnes, le plaidoyer de l'Éternel, et vous, fondements immuables de la terre ; car l'Éternel a un débat avec son peuple, et il conteste avec Israël.
3 Mon peuple, que t'ai-je fait, et en quoi t'ai-je lassé ? Réponds-moi !
4 Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, et je t'ai racheté de la maison de servitude* ; et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie**.
5 Mon peuple, souviens-toi, je te prie, du dessein que forma Balak, roi de Moab, et de ce que Balaam, fils de Béor, lui répondit, de Sittim jusqu'à Guilgal, afin que vous connaissiez la justice* de l'Éternel.
6 Avec quoi m'approcherai-je de l'Éternel, m'inclinerai-je devant le Dieu d'en haut ? M'approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux âgés d'un an ?
7 L'Éternel prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d'huile ? Donnerai-je mon premier-né pour ma transgression, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme ?
8 Il t'a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu'est-ce que l'Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?
9 La voix de l'Éternel crie à la ville, et la sagesse a l'œil sur ton nom. Écoutez la verge et celui qui l'a décrétée !
10 Y a-t-il encore des trésors de méchanceté dans la maison du méchant, et un épha petit, chose maudite ?
11 Serai-je pur avec une balance inique et avec un sac de faux poids ?
12 Parce que ses riches sont pleins de violence, et que ses habitants disent des mensonges, et que leur langue est fausse dans leur bouche :
13 moi aussi, je te rendrai malade en te frappant, je te rendrai désolée à cause de tes péchés.
14 Tu mangeras et tu ne sera pas rassasiée, et ton ventre sera vide* ; et tu emporteras, mais tu ne sauveras pas ; et ce que tu sauveras, je le livrerai à l'épée.
15 Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas ; tu fouleras les olives, mais tu ne t'oindras pas d'huile, et le moût, mais tu ne boiras pas de vin.
16 Car on observe les statuts d'Omri et toutes les œuvres de la maison d'Achab ; et vous marchez selon* leurs conseils, afin que je fasse de toi une désolation**, et de ses*** habitants un objet de sifflement ; et vous porterez l'opprobre de mon peuple.
Mi 6 (Vulgate)
1 [Audite quæ Dominus loquitur : Surge, contende judicio adversum montes, et audiant colles vocem tuam.2 Audiant montes judicium Domini, et fortia fundamenta terræ ; quia judicium Domini cum populo suo, et cum Israël dijudicabitur.
3 Popule meus, quid feci tibi ? aut quid molestus fui tibi ? Responde mihi.
4 Quia eduxi te de terra Ægypti, et de domo servientium liberavi te, et misi ante faciem tuam Moysen, et Aaron, et Mariam.
5 Popule meus, memento, quæso, quid cogitaverit Balach, rex Moab, et quid responderit ei Balaam, filius Beor, de Setim usque ad Galgalam, ut cognosceres justitias Domini.
6 Quid dignum offeram Domino ? curvabo genu Deo excelso ? Numquid offeram ei holocautomata et vitulos anniculos ?
7 numquid placari potest Dominus in millibus arietum, aut in multis millibus hircorum pinguium ? numquid dabo primogenitum meum pro scelere meo, fructum ventris mei pro peccato animæ meæ ?
8 Indicabo tibi, o homo, quid sit bonum, et quid Dominus requirat a te : utique facere judicium, et diligere misericordiam, et sollicitum ambulare cum Deo tuo.
9 Vox Domini ad civitatem clamat, et salus erit timentibus nomen tuum : audite, tribus, et quis approbabit illud ?
10 Adhuc ignis in domo impii thesauri iniquitatis, et mensura minor iræ plena.
11 Numquid justificabo stateram impiam, et saccelli pondera dolosa ?
12 In quibus divites ejus repleti sunt iniquitate, et habitantes in ea loquebantur mendacium, et lingua eorum fraudulenta in ore eorum.
13 Et ego ergo cœpi percutere te perditione super peccatis tuis.
14 Tu comedes, et non saturaberis, et humiliatio tua in medio tui : et apprehendes, et non salvabis, et quos salvaveris, in gladium dabo.
15 Tu seminabis, et non metes : tu calcabis olivam, et non ungeris oleo ; et mustum, et non bibes vinum.
16 Et custodisti præcepta Amri, et omne opus domus Achab, et ambulasti in voluntatibus eorum : ut darem te in perditionem, et habitantes in ea in sibilum, et opprobrium populi mei portabitis.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées