Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Michée 7:1-2

Mi 7:1-2 (Martin)

   1 Malheur à moi ! car je suis comme quand on a cueilli les fruits d'Eté, et les grappillages de la vendange ; il n'y a point de grappe pour manger, et mon âme désirait des premiers fruits. 2 Le débonnaire est péri de dessus la terre, et il n'y a pas un homme juste entre les hommes ; ils sont tous en embûche pour verser le sang, chacun chasse après son frère avec des filets.

Mi 7:1-2 (Vulgate)

   1 [Væ mihi, quia factus sum sicut qui colligit in autumno racemos vindemiæ !
non est botrus ad comedendum,
præcoquas ficus desideravit anima mea.
   2 Periit sanctus de terra,
et rectus in hominibus non est :
omnes in sanguine insidiantur ;
vir fratrem suum ad mortem venatur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées