Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Néhémie 7

Ne 7 (Annotée Neuchâtel)

1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,
2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.
4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
5 Et mon Dieu me mit au coeur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :
6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.
11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.
14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 Fils de Harip, cent douze.
25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.
30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.
31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.
33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.
34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 Fils de Harim, trois cent vingt.
36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.
38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.
41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
42 Fils de Harim, mille dix-sept.
43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.
44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,
48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,
49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,
50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,
51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,
52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,
53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,
55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.
58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.
66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;
69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'oeuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'oeuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;
72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.

Ne 7 (Darby)

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j'eus posé les battants [des portes], qu'on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort ; car c'était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d'autres] ;
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne fût chaud, et qu'on devait fermer les battants [des portes] pendant qu'ils étaient là, et mettre les barres, et qu'on devait placer des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d'elle, et il n'y avait point de maisons bâties.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs*, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j'y trouvai écrit :
6 Voici ceux* de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
8 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ;
9 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ;
10 les fils d'Arakh, six cent cinquante-deux ;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
12 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq ;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept ;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;
21 les fils d'Ater, [de la famille] d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
22 les fils de Hashum, trois cent vingt-huit ;
23 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-quatre ;
24 les fils de Hariph, cent douze ;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze ;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
27 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux ;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;
30 les hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
31 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ;
32 les hommes de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois ;
33 les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux ;
34 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
35 les fils de Harim, trois cent vingt ;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un ;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize ;
40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;
41 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept ;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Lévites : les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d'entre les fils d'Hodva, soixante-quatorze.
44 Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Portiers : les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, cent trente-huit.
46 Nethiniens : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséakh,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim*, les fils de Nephissim**,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d'Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance*, s'ils étaient d'Israël :
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux ;
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d'entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Et le Thirshatha* leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu'à ce que fût suscité* le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes],
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] sept mille trois cent trente-sept ; et parmi eux, il y avait deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, [et] six mille sept cent vingt ânes.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l'œuvre. Le Thirshatha donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut vingt mille dariques d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d'Israël étaient dans leurs villes.

Ne 7 (Segond 21)

Installation et reprise des activités (7.1–13.31)

Liste des Israélites revenus d'exil avec Zorobabel

1 Une fois la muraille reconstruite et les battants des portes posés, on a établi dans leurs fonctions les portiers, les musiciens et les Lévites.
2 J'ai confié l'administration de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, le chef de la citadelle. C'était en effet un homme intègre qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Je leur ai dit: «Ne faites pas ouvrir les portes de Jérusalem tant que le soleil n'aura pas fait sentir sa chaleur et faites fermer leurs battants en les bloquant alors que les gardes sont encore à leur poste. Instaurez des tours de garde pour les habitants de Jérusalem: que l'un soit à son poste de guet, l'autre devant sa maison.»
4 La ville était étendue et grande, mais sa population n'était pas nombreuse et ses maisons pas encore reconstruites.
5 Mon Dieu m'a mis à cœur de rassembler les nobles, les magistrats et le peuple pour les dénombrer. J'ai trouvé le registre généalogique des premiers Israélites revenus de déportation et j'y ai vu écrit ce qui suit:
6 *«Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:
8 les descendants de Pareosh, 2172;
9 de Shephathia, 372;
10 d'Arach, 652;
11 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2818;
12 les descendants d'Elam, 1254;
13 de Zatthu, 845;
14 de Zaccaï, 760;
15 de Binnuï, 648;
16 de Bébaï, 628;
17 d'Azgad, 2322;
18 d'Adonikam, 667;
19 de Bigvaï, 2067;
20 d'Adin, 655;
21 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;
22 les descendants de Hashum, 328;
23 de Betsaï, 324;
24 de Hariph, 112;
25 de Gabaon, 95;
26 les habitants de Bethléhem et de Nethopha, 188;
27 les habitants d'Anathoth, 128;
28 les habitants de Beth-Azmaveth, 42;
29 les habitants de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 les habitants de Rama et de Guéba, 621;
31 les habitants de Micmas, 122;
32 les habitants de Béthel et d'Aï, 123;
33 les habitants de l'autre Nebo, 52;
34 les descendants de l'autre Elam, 1254;
35 de Harim, 320;
36 les hommes originaires de Jéricho, 345;
37 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 721;
38 les hommes originaires de Senaa, 3930.
39 »En ce qui concerne les prêtres: les descendants de Jedaeja, de la famille de Josué, 973;
40 les descendants d'Immer, 1052;
41 de Pashhur, 1247;
42 de Harim, 1017.
43 »En ce qui concerne les Lévites: les descendants de Josué et de Kadmiel issus d'Hodva, 74.
44 Parmi les musiciens: les descendants d'Asaph, 148.
45 Parmi les portiers: les descendants de Shallum, d'Ather, de Thalmon, d'Akkub, de Hathitha et de Shobaï, 138.
46 »En ce qui concerne les serviteurs du temple: les descendants de Tsicha, de Hasupha, de Thabbaoth,
47 de Kéros, de Sia, de Padon,
48 de Lebana, de Hagaba, de Salmaï,
49 de Hanan, de Guiddel, de Gachar,
50 de Reaja, de Retsin, de Nekoda,
51 de Gazzam, d'Uzza, de Paséach,
52 de Bésaï, de Mehunim, de Nephishsim,
53 de Bakbuk, de Hakupha, de Harhur,
54 de Batsluth, de Mehida, de Harsha,
55 de Barkos, de Sisera, de Thamach,
56 de Netsiach et de Hathipha.
57 »En ce qui concerne les descendants des serviteurs de Salomon: les descendants de Sothaï, de Sophéreth, de Perida,
58 de Jaala, de Darkon, de Guiddel,
59 de Shephathia, de Hatthil, de Pokéreth-Hatsebaïm et d'Amon.
60 »Nombre total des serviteurs du temple et des descendants des serviteurs de Salomon: 392.
61 »Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon et d'Immer et qui ne purent pas prouver qu'ils étaient bien d'Israël par leur famille et leur origine:
62 les descendants de Delaja, de Tobija, de Nekoda, 642;
63 parmi les prêtres: les descendants de Hobaja, d'Hakkots et de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï le Galaadite et avait porté son nom.
64 Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu'ils furent déclarés impurs pour l'exercice de la fonction de prêtre.
65 Le gouverneur de Juda leur interdit de manger des offrandes très saintes, et ce jusqu'à ce qu'un prêtre ait pu consulter l'urim et le thummim.
66 »L'assemblée d'Israël tout entière se composait de 42'360 personnes,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de 7337. Parmi eux se trouvaient 245 musiciens, hommes et femmes.
68 [Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,] 435 chameaux et 6720 ânes.
69 »Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour les travaux: le gouverneur, 1000 pièces en or, 50 coupes et 530 tuniques destinées aux prêtres;
70 les chefs de famille, 20'000 pièces en or et 1320 kilos d'argent;
71 le reste du peuple, 20'000 pièces en or, 1200 kilos d'argent et 67 tuniques destinées aux prêtres.
72 »Les prêtres et les Lévites, les portiers, les musiciens, quelques membres du peuple et les serviteurs du temple, de même que tout Israël, s'installèrent dans leurs villes respectives.» A l'aube du septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes.

Ne 7 (Codex W. Leningrad)

1 וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַחוֹמָ֔ה וָאַעֲמִ֖יד הַדְּלָת֑וֹת וַיִּפָּֽקְד֛וּ הַשּׁוֹעֲרִ֥ים וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃
2 וָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־ חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־ חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־ יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּי־ הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת־ הָאֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים׃
3 לָהֶ֗ם לֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַד־ חֹ֣ם הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְעַ֨ד הֵ֥ם עֹמְדִ֛ים יָגִ֥יפוּ הַדְּלָת֖וֹת וֶאֱחֹ֑זוּ וְהַעֲמֵ֗יד מִשְׁמְרוֹת֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם אִ֚ישׁ בְּמִשְׁמָר֔וֹ וְאִ֖ישׁ נֶ֥גֶד בֵּיתֽוֹ׃
4 וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדוֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃
5 וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־ לִבִּ֔י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת־ הַחֹרִ֧ים וְאֶת־ הַסְּגָנִ֛ים וְאֶת־ הָעָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֙חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ׃
6 אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלִַ֛ם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
7 הַבָּאִ֣ים עִם־ זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
8 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְשִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
9 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
10 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
11 בְּנֵֽי־ פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃
12 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
13 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
14 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
15 בְּנֵ֣י בִנּ֔וּי שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
16 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
17 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אַלְפַּ֕יִם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
18 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
19 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
20 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
21 בְּנֵֽי־ אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
22 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
23 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
24 בְּנֵ֣י חָרִ֔יף מֵאָ֖ה שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
25 בְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
26 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־ לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
27 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
28 אַנְשֵׁ֥י בֵית־ עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
29 אַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
30 אַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃
31 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
32 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־ אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
33 אַנְשֵׁ֥י נְב֛וֹ אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
34 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
35 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
36 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
37 בְּנֵי־ לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃
38 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
39 הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
40 בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
41 בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
42 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף שִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃
43 הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵֽי־ יֵשׁ֧וּעַ לְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י לְהוֹדְוָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
44 הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
45 הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־ שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־ אָטֵר֙ בְּנֵֽי־ טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־ עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
46 הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־ צִחָ֥א בְנֵי־ חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃
47 בְּנֵי־ קֵירֹ֥ס בְּנֵי־ סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃
48 בְּנֵי־ לְבָנָ֥ה בְנֵי־ חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי׃
49 בְּנֵי־ חָנָ֥ן בְּנֵי־ גִדֵּ֖ל בְּנֵי־ גָֽחַר׃
50 בְּנֵי־ רְאָיָ֥ה בְנֵי־ רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא׃
51 בְּנֵי־ גַזָּ֥ם בְּנֵי־ עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃
52 בְּנֵי־ בֵסַ֥י בְּנֵי־ מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י
53 בְּנֵי־ בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־ חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃
54 בְּנֵי־ בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־ מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃
55 בְּנֵי־ בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־ סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־ תָֽמַח׃
56 בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃
57 בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־ סוֹטַ֥י בְּנֵי־ סוֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא׃
58 בְּנֵי־ יַעְלָ֥א בְנֵי־ דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃
59 בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־ חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן׃
60 כָּל־ הַ֨נְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
61 וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־ אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
62 בְּנֵי־ דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־ טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
63 וּמִן־ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־ שְׁמָֽם׃
64 אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־ הַכְּהֻנָּֽה׃
65 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַכֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וְתוּמִּֽים׃
66 כָּל־ הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
67 מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
68 גְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
69 וּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֙לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
70 וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃
71 וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
72 וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־ הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées