Comparer
Nombres 14:8BCC 8 Si Yahweh nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera ; c'est un pays où coulent le lait et le miel.
DRB 8 Si l'Éternel prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays-là et nous le donnera, un pays qui ruisselle de lait et de miel.
KJV 8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
LSGS 8 Si l'Eternel 03068 nous est favorable 02654 8804, il nous mènera 0935 8689 dans ce pays 0776, et nous le donnera 05414 8804: c'est un pays 0776 où coulent 02100 8802 le lait 02461 et le miel 01706.
MAR 8 Si nous sommes agréables à l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-là, et il nous le donnera. C'est un pays découlant de lait et de miel.
OST 8 Si l'Éternel nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.
VULC 8 Si propitius fuerit Dominus, inducet nos in eam, et tradet humum lacte et melle manantem.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées