Comparer
Nombres 2:1-2Nb 2:1-2 (Catholique Crampon)
1 Yahweh parla à Moïse, en disant :2 "Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
Nb 2:1-2 (Darby)
1 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :2 Les fils d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères ; ils camperont autour de la tente d'assignation, à distance, vis-à-vis.
Nb 2:1-2 (King James)
1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
Nb 2:1-2 (Martin)
1 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d'assignation, vis-à-vis de lui.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées