Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 34:14-28

Nb 34:14-28 (Annotée Neuchâtel)

14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, et la demi-tribu de Manassé ont pris leur héritage.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, du côté de l'orient.
16 Et l'Eternel parla à Moïse en disant :
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : Eléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun ;
18 et vous prendrez un prince par tribu pour vous partager le pays.
19 Voici les noms de ces hommes : pour la tribu de Juda Caleb : fils de Jéphunné ;
20 pour la tribu des fils de Siméon : Samuel, fils d'Ammihud ;
21 pour la tribu de Benjamin Elidad, fils de Kislon ;
22 prince pour la tribu des fils de Dan : Buki, fils de Jogli ;
23 pour les fils de Joseph, prince pour la tribu des fils de Manassé : Hanniel, fils d'Ephod ;
24 et prince pour la tribu des fils d'Ephraïm : Kémuel, fils de Siphtan ;
25 prince pour la tribu des fils de Zabulon : Elitsaphan, fils de Parnac ;
26 prince pour la tribu des fils d'Issacar : Paltiel, fils d'Azzan ;
27 prince pour la tribu des fils d'Asser : Ahihud, fils de Sélomi ;
28 prince pour la tribu des fils de Nephthali : Pédahel, fils d'Ammihud.

Nb 34:14-28 (Catholique Crampon)

14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage ; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant."
16 Yahweh parla à Moïse, en disant :
17 "Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous : Éléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 Voici les noms de ces hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud ;
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon ;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ;
23 pour les fils de Joseph : pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Éphod ;
24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan ;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Élisaphan, fils de Pharnach ;
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan ;
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi ;
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud."

Nb 34:14-28 (Segond 1910)

14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné ;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud ;
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon ;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli ;
23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod ; -
24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan ;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac ;
26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan ;
27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi ;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

Nb 34:14-28 (Segond avec Strong)

14 Car la tribu 04294 des fils 01121 de Ruben 07206 et 01004 01 la tribu 04294 des fils 01121 de Gad 01425 ont pris 03947 8804 leur héritage 02677, selon les maisons 01004 de leurs pères 01; la demi-tribu 04294 de Manassé 04519 a aussi pris 03947 8804 son héritage 05159.
15 Ces deux 08147 tribus 04294 et la demi 02677-tribu 04294 ont pris 03947 8804 leur héritage 05159 en deçà 05676 du Jourdain 03383, vis-à-vis de Jéricho 03405, du côté de l'orient 06924 04217.
16 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:
17 Voici les noms 08034 des hommes 0582 qui partageront 05157 8799 entre vous le pays 0776: le sacrificateur 03548 Eléazar 0499, et Josué 03091, fils 01121 de Nun 05126.
18 Vous prendrez 03947 8799 encore un 0259 prince 05387 de chaque tribu 04294, pour faire le partage 05157 8800 du pays 0776.
19 Voici les noms 08034 de ces hommes 0582. Pour la tribu 04294 de Juda 03063: Caleb 03612, fils 01121 de Jephunné 03312;
20 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Siméon 08095: Samuel 08050, fils 01121 d'Ammihud 05989;
21 pour la tribu 04294 de Benjamin 01144: Elidad 0449, fils 01121 de Kislon 03692;
22 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Dan 01835: le prince 05387 Buki 01231, fils 01121 de Jogli 03020;
23 pour les fils 01121 de Joseph 03130, -pour la tribu 04294 des fils 01121 de Manassé 04519: le prince 05387 Hanniel 02592, fils 01121 d'Ephod 0641; -
24 et pour la tribu 04294 des fils 01121 d'Ephraïm 0669: le prince 05387 Kemuel 07055, fils 01121 de Schiphtan 08204;
25 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Zabulon 02074: le prince 05387 Elitsaphan 0469, fils 01121 de Parnac 06535;
26 pour la tribu 04294 des fils 01121 d'Issacar 03485: le prince 05387 Paltiel 06409, fils 01121 d'Azzan 05821;
27 pour la tribu 04294 des fils 01121 d'Aser 0836: le prince 05387 Ahihud 0282, fils 01121 de Schelomi 08015;
28 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Nephthali 05321: le prince 05387 Pedahel 06300, fils 01121 d'Ammihud 05989.

Nb 34:14-28 (Nouvelle Edition de Genève)

14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 Voici les noms de ces hommes.Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod;
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

Nb 34:14-28 (Ostervald)

14 Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
20 Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
21 Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
23 Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
24 Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
25 Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
27 Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
28 Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.

Nb 34:14-28 (Segond 21)

14 En effet, la tribu des Rubénites et celle des Gadites ont reçu leur héritage en fonction de leur famille. La demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
15 Ces deux tribus et demie ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté est.»
16 L'Eternel dit à Moïse:
17 «Voici le nom des hommes qui partageront le pays entre vous: le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 Vous prendrez aussi un prince de chaque tribu pour faire le partage du pays.
19 Voici le nom de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 pour la tribu des Siméonites: Samuel, fils d'Ammihud;
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
22 pour la tribu des Danites: le prince Buki, fils de Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des Manassites: le prince Hanniel, fils d'Ephod,
24 et pour la tribu des Ephraïmites: le prince Kemuel, fils de Shiphtan;
25 pour la tribu des Zabulonites: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
26 pour la tribu des Issacarites: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 pour la tribu des Asérites: le prince Ahihud, fils de Shelomi;
28 pour la tribu des Nephthalites: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.»

Nb 34:14-28 (Codex W. Leningrad)

14 כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃
15 שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃
16 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
17 אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־ הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נֽוּן׃
18 וְנָשִׂ֥יא אֶחָ֛ד נָשִׂ֥יא אֶחָ֖ד מִמַּטֶּ֑ה תִּקְח֖וּ לִנְחֹ֥ל אֶת־ הָאָֽרֶץ׃
19 וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃
20 וּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃
21 לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֱלִידָ֖ד בֶּן־ כִּסְלֽוֹן׃
22 וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־ דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־ יָגְלִֽי׃
23 לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ מְנַשֶּׁ֖ה נָשִׂ֑יא חַנִּיאֵ֖ל בֶּן־ אֵפֹֽד׃
24 וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־ שִׁפְטָֽן׃
25 וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־ פַּרְנָֽךְ׃
26 וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ יִשָׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־ עַזָּֽן׃
27 וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־ אָשֵׁ֖ר נָשִׂ֑יא אֲחִיה֖וּד בֶּן־ שְׁלֹמִֽי׃
28 וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ נַפְתָּלִ֖י נָשִׂ֑יא פְּדַהְאֵ֖ל בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées