Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philippiens 3:20-21

Ph 3:20-21 (Darby)

20 Car notre bourgeoisie* est dans les cieux, d'où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ [comme] Sauveur,
21 qui transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de sa gloire, selon l'opération de ce pouvoir qu'il a de s'assujettir même toutes choses.

Ph 3:20-21 (Segond 1910)

20 Mais notre cité à nous est dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ,
21 qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.

Ph 3:20-21 (Segond avec Strong)

20 Mais 1063 notre 2257 cité 4175 à nous est 5225 5719 dans 1722 les cieux 3772, d 1537'où 3739 nous attendons 553 5736 aussi 2532 comme Sauveur 4990 le Seigneur 2962 Jésus 2424-Christ 5547,
21 qui 3739 transformera 3345 5692 le corps 4983 de notre 2257 humiliation 5014, en 1519 le rendant 1096 5635 semblable 4832 au corps 4983 de sa 846 gloire 1391, par 2596 le pouvoir 1753 qu'il 846 1410 5738 2532 a de s 1438'assujettir 5293 5658 toutes choses 3956.

Ph 3:20-21 (Nouvelle Edition de Genève)

20 Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
21 qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.

Ph 3:20-21 (Segond 21)

20 Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.
21 Il transformera notre corps de misère pour le rendre conforme à son corps glorieux par le pouvoir qu'il a de tout soumettre à son autorité.

Ph 3:20-21 (Stephanus 1550)

20 ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον ἰησοῦν χριστόν
21 ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαὐτῷ τὰ πάντα

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées