Comparer
Proverbes 20:4-6Pr 20:4-6 (Annotée Neuchâtel)
4 En automne, le paresseux ne laboure pas ; Au temps de la récolte, il demandera et il n'aura rien.5 C'est une eau profonde que la pensée dans le coeur de l'homme ; Mais l'homme avisé sait y puiser.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
Pr 20:4-6 (Catholique Crampon)
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.5 La pensée dans le coeur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
Pr 20:4-6 (Darby)
4 cause de l'hiver, le paresseux ne laboure pas ; lors de la moisson, il mendiera et n'aura rien.5 Le conseil dans le cœur d'un homme est une eau profonde, et l'homme intelligent y puise.
6 Nombre d'hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
Pr 20:4-6 (Segond 1910)
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
Pr 20:4-6 (Segond avec Strong)
4 A cause du froid 02779, le paresseux 06102 ne laboure 02790 8799 pas; A la moisson 07105, il voudrait récolter 07592 8804 8675 07592 8799, mais il n'y a rien.5 Les desseins 06098 dans le coeur 03820 de l'homme 0376 sont des eaux 04325 profondes 06013, Mais l'homme 0376 intelligent 08394 sait y puiser 01802 8799.
6 Beaucoup 07230 de gens 0120 proclament 07121 8799 leur 0376 bonté 02617; Mais un homme 0376 fidèle 0529, qui le trouvera 04672 8799?
Pr 20:4-6 (Ostervald)
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.5 Le conseil dans le coeur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées