Comparer
Proverbes 28Pr 28 (Annotée Neuchâtel)
1 Les méchants fuient sans que personne les poursuive ; Les justes ont de l'assurance, comme le lionceau.2 Quand un pays est en révolte, les chefs deviennent nombreux ; Grâce à un homme intelligent et entendu, l'ordre est de longue durée.
3 Un homme pauvre qui opprime des misérables Est une pluie qui ravage et ne donne point de pain.
4 Ceux qui délaissent la loi vantent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
5 Les gens adonnés au mal ne comprennent pas ce qui est droit, Mais ceux qui recherchent l'Eternel comprennent tout.
6 Mieux vaut un pauvre qui marche dans son intégrité, Qu'un pervers qui suit deux chemins et qui est riche.
7 Qui observe la loi est un fils sage ; Qui fréquente les libertins fait honte à son père.
8 Celui qui accroît son bien par l'intérêt et l'usure, L'amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Qui détourne son oreille pour ne pas entendre la loi, Sa prière même est une abomination.
10 Qui égare les justes dans une voie mauvaise Tombe dans la fosse qu'il a creusée ; Mais les hommes intègres ont le bonheur en partage.
11 L'homme riche est sage à ses yeux, Mais un pauvre intelligent le sonde.
12 Quand les justes triomphent, la gloire est grande ; Mais quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
13 Qui cache ses fautes ne réussit pas ; Mais qui les confesse et les délaisse obtient miséricorde.
14 Heureux l'homme qui est sans cesse dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, Tel un méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 Un prince pauvre en intelligence est riche en exactions ; Celui qui hait les gains coupables prolongera ses jours.
17 Quand un homme est chargé du sang d'un autre, Il fuit jusqu'à la fosse. Qu'on ne le retienne pas !
18 Celui qui marche dans l'intégrité sera secouru ; Le pervers qui suit deux chemins tombera dans l'un d'eux.
19 Qui travaille la terre sera rassasié de pain ; Mais qui poursuit des choses vaines sera rassasié de misère.
20 L'homme fidèle est comblé de bénédictions ; Celui qui a hâte de s'enrichir ne restera pas impuni.
21 Il n'est pas bon de faire acception de personnes, Et [cependant] pour un morceau de pain on commet le forfait.
22 L'homme envieux se hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la misère lui surviendra.
23 Celui qui reprend un homme trouvera faveur dans la suite Plutôt que celui qui flatte.
24 Celui qui dépouille son père et sa mère et qui dit que ce n'est point un crime, Est compagnon du destructeur.
25 L'homme avide excite les querelles ; Mais celui qui se confie en l'Eternel sera rassasié.
26 Qui se confie en son propre coeur est un sot, Mais qui marche dans la sagesse échappera.
27 Qui donne au pauvre n'aura pas de disette, Mais qui ferme les yeux sera chargé de malédictions.
28 Quand les méchants s'élèvent, les hommes se cachent ; Mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Pr 28 (Segond 1910)
1 Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.2 Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux ; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
3 Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
5 Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
8 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée ; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
11 L'homme riche se croit sage ; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire ; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
14 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
17 Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas !
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
20 Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
22 Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
24 Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur.
25 L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Éternel est rassasié.
26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache ; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées