Comparer
Proverbes 3:19-20Pr 3:19-20 (Annotée Neuchâtel)
19 Par la sagesse l'Eternel a fondé la terre ; Il a établi les cieux par l'intelligence.20 Par sa science les abîmes se sont fendus Et les nuages ont distillé la rosée.
Pr 3:19-20 (Catholique Crampon)
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Darby)
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent*, et les nuées distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (King James)
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Pr 3:19-20 (Segond avec Strong)
19 C'est par la sagesse 02451 que l'Eternel 03068 a fondé 03245 8804 la terre 0776, C'est par l'intelligence 08394 qu'il a affermi 03559 8790 les cieux 08064;20 C'est par sa science 01847 que les abîmes 08415 se sont ouverts 01234 8738, Et que les nuages 07834 distillent 07491 8799 la rosée 02919.
Pr 3:19-20 (Martin)
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Nouvelle Edition de Genève)
19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre,C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts,Et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Segond 21)
19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, c'est par l'intelligence qu'il a affermi le ciel;20 c'est par sa connaissance que les abîmes se sont ouverts et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Codex W. Leningrad)
19 יְֽהוָ֗ה בְּחָכְמָ֥ה יָֽסַד־ אָ֑רֶץ כּוֹנֵ֥ן שָׁ֝מַ֗יִם בִּתְבוּנָֽה׃20 בְּ֭דַעְתּוֹ תְּהוֹמ֣וֹת נִבְקָ֑עוּ וּ֝שְׁחָקִ֗ים יִרְעֲפוּ־ טָֽל׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées