Comparer
Proverbes 3:19-20Pr 3:19-20 (Catholique Crampon)
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Darby)
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent*, et les nuées distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (King James)
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Pr 3:19-20 (Segond 1910)
19 C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux ;20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Segond avec Strong)
19 C'est par la sagesse 02451 que l'Eternel 03068 a fondé 03245 8804 la terre 0776, C'est par l'intelligence 08394 qu'il a affermi 03559 8790 les cieux 08064;20 C'est par sa science 01847 que les abîmes 08415 se sont ouverts 01234 8738, Et que les nuages 07834 distillent 07491 8799 la rosée 02919.
Pr 3:19-20 (Nouvelle Edition de Genève)
19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre,C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts,Et que les nuages distillent la rosée.
Pr 3:19-20 (Vulgate)
19 Dominus sapientia fundavit terram ; stabilivit cælos prudentia.20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées