Comparer
Proverbes 4:11-12Pr 4:11-12 (Annotée Neuchâtel)
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Pr 4:11-12 (Catholique Crampon)
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Pr 4:11-12 (King James)
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Pr 4:11-12 (Segond 1910)
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné ; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Pr 4:11-12 (Martin)
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée ; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Pr 4:11-12 (Nouvelle Edition de Genève)
11 Je te montre la voie de la sagesse,Je te conduis dans les sentiers de la droiture.12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné;Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées