Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 101

Ps 101 (Catholique Crampon)

1 Psaume de David Je veux chanter la bonté et la justice ; C'est toi, Yahweh, que je veux célébrer.
2 Je prendrai garde à la voie de l'innocence. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur, au milieu de ma maison.
3 Je ne mettrai devant mes yeux aucune action mauvaise. Je hais la conduite perverse, elle ne s'attachera point à moi.
4 Un coeur faux ne sera jamais le mien ; je ne veux pas connaître le mal.
5 Le détracteur qui déchire en secret son prochain, je l'exterminerai ; l'homme au regard hautain et au coeur gonflé d'orgueil, je ne le supporterai pas.
6 J'aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu'ils demeurent auprès de moi ; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
7 Il n'aura point de place dans ma maison, celui qui agit avec fourberie ; celui qui profère le mensonge ne subsistera pas devant mes yeux.
8 Chaque matin j'exterminerai tous les méchants du pays, afin de retrancher de la cité de Yahweh tous ceux qui commettent l'iniquité.

Ps 101 (Segond 21)

Règne d'un roi intègre

1 Psaume de David. Je chanterai la bonté et le droit; c'est toi, Eternel, que je célébrerai.
2 Je serai attentif à la voie des hommes intègres. Quand viendras-tu vers moi? Je marcherai avec un cœur intègre au milieu des miens.
3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux. Je déteste la conduite des pécheurs: elle n'aura aucune prise sur moi.
4 Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne veux pas connaître le méchant.
5 Celui qui dénigre en secret son prochain, je le réduirai au silence; celui qui a le regard hautain et un cœur orgueilleux, je ne le supporterai pas.
6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu'ils habitent près de moi; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.
7 Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison; celui qui dit des mensonges ne se tiendra pas devant moi.
8 Chaque matin, je réduirai au silence tous les méchants du pays, pour supprimer de la ville de l'Eternel tous ceux qui commettent l'injustice.

Ps 101 (Stephanus 1550)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées