Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 105:26-38

Ps 105:26-38 (Darby)

26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait choisi.
27 Ils opérèrent* au milieu d'eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité ; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays ;
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks* sans nombre ;
35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Et il les fit sortir avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut aucun infirme* dans ses tribus.
38 L'Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d'Israël* était tombée sur eux.

Ps 105:26-38 (King James)

26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

Ps 105:26-38 (Segond 1910)

26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.

Ps 105:26-38 (Nouvelle Edition de Genève)

26 Il envoya Moïse, son serviteur,Et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux,Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité,Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Il changea leurs eaux en sang,Et fit périr leurs poissons.
30 Le pays fourmilla de grenouilles,Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses,Les poux sur tout leur territoire.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle,Des flammes de feu dans leur pays.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers,Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Il dit, et parurent les sauterelles,Des sauterelles sans nombre,
35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays,Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays,Toutes les prémices de leur force.
37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or,Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ,Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées