Comparer
Psaumes 117Ps 117 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel, vous toutes les nations ; Célébrez-le, vous tous les peuples !2 Car sa grâce est puissante en notre faveur, Et la fidélité de l'Eternel est à toujours. Louez l'Eternel !
Ps 117 (Catholique Crampon)
1 Nations, louez toutes Yahweh ; peuples, célébrez-le tous !2 Car sa bonté pour nous est grande, et la vérité de Yahweh subsiste à jamais. Alléluia !
Ps 117 (Darby)
1 Louez l'Éternel, vous, toutes les nations ; célébrez-le, vous, tous les peuples !2 Car sa bonté est grande envers nous, et la vérité de l'Éternel demeure à* toujours. Louez Jah ! **
Ps 117 (King James)
1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
Ps 117 (Segond 1910)
1 Louez l'Éternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples !2 Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l'Éternel !
Ps 117 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange universelle à Dieu
1
Louez l'Eternel, vous toutes les nations,Célébrez-le, vous tous les peuples!
2
Car sa bonté pour nous est grande,Et sa fidélité dure à toujours.Louez l'Eternel!
Ps 117 (Ostervald)
1 Louez l'Éternel, vous, toutes les nations; célébrez-le, vous, tous les peuples!2 Car sa bonté est grande envers nous, et la fidélité de l'Éternel demeure à toujours. Louez l'Éternel!
Ps 117 (Segond 21)
Louange universelle à Dieu
1
*Louez l'Eternel, vous, toutes les nations, célébrez-le, vous, tous les peuples,
2
car sa bonté est grande envers nous et sa vérité dure éternellement! Louez l'Eternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées