Comparer
Psaumes 117Ps 117 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel, vous toutes les nations ; Célébrez-le, vous tous les peuples !2 Car sa grâce est puissante en notre faveur, Et la fidélité de l'Eternel est à toujours. Louez l'Eternel !
Ps 117 (Darby)
1 Louez l'Éternel, vous, toutes les nations ; célébrez-le, vous, tous les peuples !2 Car sa bonté est grande envers nous, et la vérité de l'Éternel demeure à* toujours. Louez Jah ! **
Ps 117 (King James)
1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
Ps 117 (Segond 1910)
1 Louez l'Éternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples !2 Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l'Éternel !
Ps 117 (Segond avec Strong)
1 Louez 01984 8761 l'Eternel 03068, vous toutes les nations 01471, Célébrez 07623 8761-le, vous tous les peuples 0523!2 Car sa bonté 02617 02617 pour nous est grande 01396 8804, Et sa 03068 fidélité 0571 dure à toujours 05769. Louez 01984 8761 l'Eternel 03050!
Ps 117 (Martin)
Prophétie de la vocation des Juifs et des Gentils, sous l’Evangile.
1
Toutes nations, louez l'Eternel ; tous peuples, célébrez-le.
2
Car sa miséricorde est grande envers nous, et la vérité de l'Eternel demeure à toujours. Louez l'Eternel.
Ps 117 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange universelle à Dieu
1
Louez l'Eternel, vous toutes les nations,Célébrez-le, vous tous les peuples!
2
Car sa bonté pour nous est grande,Et sa fidélité dure à toujours.Louez l'Eternel!
Ps 117 (Vulgate)
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.2 Dicat nunc Israël : Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
3 Dicat nunc domus Aaron : Quoniam in sæculum misericordia ejus.
4 Dicant nunc qui timent Dominum : Quoniam in sæculum misericordia ejus.
5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine Dominus.
6 Dominus mihi adjutor ; non timebo quid faciat mihi homo.
7 Dominus mihi adjutor, et ego despiciam inimicos meos.
8 Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.
9 Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
12 Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis : et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
13 Impulsus eversus sum, ut caderem, et Dominus suscepit me.
14 Fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.
15 Vox exsultationis et salutis in tabernaculis justorum.
16 Dextera Domini fecit virtutem ; dextera Domini exaltavit me : dextera Domini fecit virtutem.
17 Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.
18 Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me.
19 Aperite mihi portas justitiæ : ingressus in eas confitebor Domino.
20 Hæc porta Domini : justi intrabunt in eam.
21 Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
22 Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli.
23 A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
24 Hæc est dies quam fecit Dominus ; exsultemus, et lætemur in ea.
25 O Domine, salvum me fac ; o Domine, bene prosperare.
26 Benedictus qui venit in nomine Domini : benediximus vobis de domo Domini.
27 Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi ; Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.]
Ps 117 (Codex W. Leningrad)
1 הַֽלְל֣וּ אֶת־ יְ֭הוָה כָּל־ גּוֹיִ֑ם שַׁ֝בְּח֗וּהוּ כָּל־ הָאֻמִּֽים׃2 כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ ׀ חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־ יְהוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées