Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 121

Ps 121 (Annotée Neuchâtel)

1 Cantique pour les pèlerinages. Je lève mes veux vers les montagnes... D'où me viendra le secours ?
2 Mon secours vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.
3 Qu'il ne laisse pas broncher ton pied, Qu'il ne sommeille pas, celui qui te garde !
4 Non, il ne sommeillera pas et ne dormira pas, Celui qui garde Israël.
5 L'Eternel est celui qui te garde ; L'Eternel est ton ombre ; il est à ta main droite.
6 De jour, le soleil ne te frappera point, Ni la lune de nuit.
7 L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme.
8 L'Eternel gardera ta sortie et ton entrée Dès maintenant et à jamais.

Ps 121 (Catholique Crampon)

1 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes : d'où me viendra le secours ?
2 Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre.
3 Il ne permettra pas que ton pied trébuche ; celui qui te garde ne sommeillera pas.
4 Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
5 Yahweh est ton gardien ; Yahweh est ton abri, toujours à ta droite.
6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit.
7 Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme :
8 Yahweh gardera ton départ et ton arrivée, maintenant et à jamais.

Ps 121 (King James)

1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

Ps 121 (Martin)

Confiance du Prophète en Dieu.

1 Cantique de Mahaloth.

J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours.
2 Mon secours vient de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre.
3 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé ; celui qui te garde ne sommeillera point.
4 Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
5 L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre, il est à ta main droite.
6 Le soleil ne donnera point sur toi, de jour ; ni la lune, de nuit.
7 L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme.
8 L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.

Ps 121 (Nouvelle Edition de Genève)

Secours et protection de Dieu

1 Cantique des degrés.Je lève mes yeux vers les montagnes…D'où me viendra le secours?
2 Le secours me vient de l'Eternel,Qui a fait les cieux et la terre.
3 Il ne permettra point que ton pied chancelle;Celui qui te garde ne sommeillera point.
4 Voici, il ne sommeille ni ne dort,Celui qui garde Israël.
5 L'Eternel est celui qui te garde,L'Eternel est ton ombre à ta main droite.
6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point,Ni la lune pendant la nuit.
7 L'Eternel te gardera de tout mal,Il gardera ton âme;
8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée,Dès maintenant et à jamais.

Ps 121 (Stephanus 1550)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées