Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 121

Ps 121 (Catholique Crampon)

1 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes : d'où me viendra le secours ?
2 Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre.
3 Il ne permettra pas que ton pied trébuche ; celui qui te garde ne sommeillera pas.
4 Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
5 Yahweh est ton gardien ; Yahweh est ton abri, toujours à ta droite.
6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit.
7 Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme :
8 Yahweh gardera ton départ et ton arrivée, maintenant et à jamais.

Ps 121 (Segond 21)

Secours et protection de Dieu

1 Chant des montées. Je lève mes yeux vers les montagnes: d'où me viendra le secours?
2 Le secours me vient de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.
3 Qu'il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu'il ne somnole pas, celui qui te garde!
4 Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.
5 L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre protectrice, il se tient à ta droite.
6 Pendant le jour le soleil ne te fera pas de mal, ni la lune pendant la nuit.
7 L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ta vie.
8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée dès maintenant et pour toujours.

Ps 121 (Vulgate)

1 Canticum graduum. [Lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi : In domum Domini ibimus.
2 Stantes erant pedes nostri in atriis tuis, Jerusalem.
3 Jerusalem, quæ ædificatur ut civitas, cujus participatio ejus in idipsum.
4 Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini : testimonium Israël, ad confitendum nomini Domini.
5 Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David.
6 Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem, et abundantia diligentibus te.
7 Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis.
8 Propter fratres meos et proximos meos, loquebar pacem de te.
9 Propter domum Domini Dei nostri, quæsivi bona tibi.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées