Comparer
Psaumes 123Ps 123 (King James)
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
Ps 123 (Martin)
Prière de l’Eglise affligée.
1 Cantique de Mahaloth.
J'élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux.
2
Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres ; [et] comme les yeux de la servante [regardent] à la main de sa maîtresse ; ainsi nos yeux [regardent] à l'Eternel notre Dieu, jusqu’à ce qu'il ait pitié de nous.
3
Aie pitié de nous, ô Eternel ! aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris.
4
Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, [et] du mépris des orgueilleux.
Ps 123 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.2 Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l'Éternel notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
3 Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris!
4 Notre âme est abondamment rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l'abondance, du mépris des orgueilleux.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées