Comparer
Psaumes 126Ps 126 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages. Quand l'Eternel ramena ceux qui revinrent à Sion, Nous étions comme des gens qui songent.2 Alors notre bouche était pleine de rires, Et notre langue de cris de joie. Alors on disait chez les Gentils : L'Eternel a fait pour eux de grandes choses !
3 Oui, l'Eternel a fait pour nous de grandes choses, Nous avons été dans l'allégresse.
4 Ramène, ô Eternel, nos captifs, Comme des courants d'eau dans le Midi.
5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chant de triomphe.
6 On va, on va en pleurant, Quand on porte la semence que l'on jette ; On s'en revient avec cris de triomphe, Quand on rapporte ses gerbes.
Ps 126 (Catholique Crampon)
1 Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe.2 Alors notre bouche fit entendre des cris joyeux, notre langue, des chants d'allégresse. Alors on répéta parmi les nations : "Yahweh a fait pour eux de grandes choses.
3 Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses ; nous sommes dans la joie.
4 Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Néguev.
5 Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l'allégresse.
6 Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence ; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson.
Ps 126 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.2 Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci.
3 L'Éternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux.
4 Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi!
5 Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe.
6 Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées