Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 128

Ps 128 (Martin)

Déclaration du bonheur des justes.

1 Cantique de Mahaloth.

Bienheureux est quiconque craint l'Eternel, et marche dans ses voies.
2 Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras.
3 Ta femme sera dans ta maison, comme une vigne abondante en fruit ; [et] tes enfants seront autour de ta table, comme des plantes d'oliviers.
4 Voici, certainement ainsi sera béni le personnage qui craint l'Eternel.
5 L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.
6 Et tu verras des enfants à tes enfants. La paix sera sur Israël.

Ps 128 (Ostervald)

1 Cantique de Maaloth. Heureux l'homme qui craint l'Éternel, et marche dans ses voies!
2 Car tu mangeras du travail de tes mains, tu seras bienheureux et tu prospéreras.
3 Ta femme sera dans ta maison comme une vigne abondante en fruits, et tes enfants comme des plants d'olivier autour de ta table.
4 Oui, c'est ainsi que sera béni l'homme qui craint l'Éternel.
5 L'Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.
6 Et tu verras des enfants à tes enfants. Que la paix soit sur Israël!

Ps 128 (Segond 21)

Bénédiction du foyer de l'homme fidèle

1 Chant des montées. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, qui marche dans ses voies!
2 Tu profites alors du travail de tes mains, tu es heureux, tu prospères.
3 Ta femme est comme une vigne porteuse de fruits dans ton foyer, tes fils sont comme des plants d'olivier autour de ta table.
4 C'est ainsi qu'est béni l'homme qui craint l'Eternel.
5 L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie,
6 tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!

Ps 128 (Codex W. Leningrad)

1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אַ֭שְׁרֵי כָּל־ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃
2 יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃
3 אֶשְׁתְּךָ֤ ׀ כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ בְּיַרְכְּתֵ֪י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֭נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֝בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃
4 הִנֵּ֣ה כִי־ כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃
5 יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יּ֥וֹן וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃
6 וּרְאֵֽה־ בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées